N이/가 가깝다 – N jest blisko; N jest bliski
N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
N1은/는 N2에서 가깝다 – N1 jest blisko/niedaleko N2
N1 – rzeczowniki nieżywotne
N2 – rzeczowniki nieżywotne
N1이/가 N2에게 가깝다 – N1 jest/znajduje się blisko N2
N1 – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
N2 – rzeczowniki osobowe
N1이/가 N2과/와 가깝다 – N1 jest blisko (z) N2
N1, N2 – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
Jeśli N jest rzeczownikiem zbiorowym to można pominąć końcówkę –와/과.
N이/가 가깝다 – N są ze sobą blisko, N są blisko siebie
N – rzeczowniki zbiorowe, rzeczowniki w liczbie mnogiej
N1이/가 N2에 가깝다 – N1 ma wartość bliską N2
N – rzeczownik oznaczający np. czas, liczbę (시간, 숫자), również miejsca
1. być bliskim, niedalekim, nieodległym; być blisko, niedaleko, nieopodal
가까운 곳 – bliskie/niedalekie/nieodległe miejsce
거리가 가깝다. – odległość jest bliska/niewielka
국경에 가깝다. – być blisko granicy państwowej
도서관에서 가깝다. – być blisko biblioteki
버스 정류장이 가깝다. – przystanek autobusowy jest nieopodal; przystanki autobusowe są blisko siebie
학교가 가깝다. – szkoła jest blisko/niedaleko; szkoły są blisko siebie
극장에서 가까운 곳에서 만납시다. – Spotkajmy się w pobliżu kina/teatru.
바르샤바보다 포즈난이 독일 국경에 더 가깝다. – Poznań jest bliżej granicy z Niemcami niż Warszawa.
식당이 학교와 더 가까워요. – Stołówka/restauracja jest bliżej szkoły/uczelni.
아이는 엄마에게 가깝게 앉았다. – Dziecko usiadło blisko matki.
우리 집은 학교에서 가깝습니다. – Nasz/mój dom jest niedaleko szkoły/uczelni.
우리는 직장이 가까워서 자주 마주쳤어요. – Pracowaliśmy niedaleko siebie, więc często się widywaliśmy/wpadaliśmy na siebie. (dosł. „miejsca pracy były niedaleko siebie”)
우체국이 은행에서 가까우니까 은행에 갈 때 우표 한 장만 사다 주세요. – Poczta jest niedaleko banku, więc w drodze do banku proszę mi kupić jeden znaczek.
책상은 창문과 가깝게 놓여 있었어요. – Biurko było ustawione blisko okna.
2. być bliskim, zaprzyjaźnionym; być blisko z KIM 서로의 사이가 다정하고 친하다.
가까운 사이 – bliskie związki/relacje
가까운 친구 – bliski kolega/koleżanka
가깝게 지내다. – KTO utrzymuje z KIM bliskie relacje; KTO jest z KIM blisko/zaprzyjaźniony
집안끼리 가깝다. – rodziny są ze sobą blisko
거짓말을 하는 사람과 가깝게 지내기는 어렵다. – Trudno jest utrzymywać bliskie relacje z kłamcami.
나는 그와 친형제처럼 가까워요. – Jestem z nim tak blisko jak z rodzonym/własnym rodzeństwem.
로미오와 줄리엣은 집안끼리 전혀 가깝지 않았습니다. – Rodziny Romeo i Julii w ogóle nie były zaprzyjaźnione.
우리는 사이가 가깝습니다. – Jesteśmy ze sobą blisko.
우리는 서로 가깝게 지내는 사이예요. – Jesteśmy w dobrych/bliskich/serdecznych relacjach.
테레사가 나에게 가까운 척하는 것이 몹시 당황스러웠다. – Byłam strasznie zakłopotana, kiedy Teresa udawała, że się ze mną przyjaźni.
3. być bliskim JAKIEJ WARTOŚCI, zbliżać się do JAKIEJ WARTOŚCI, być prawie
두 시에 가깝다. – być prawie druga; dochodzi godzina druga (dosł. „być blisko godzina druga”)
90%에 가깝다. – być prawie 90 procent
백 명에 가깝다. – być blisko/prawie sto osób
절반에 가깝다. – być prawie połowa
정오에 가깝다. – być blisko południa; być niedługo południe
제로에 가깝다. – być bliskim zera
그 영화에는 천 명에 가까운 관객이 몰렸습니다. – Na ten film przyszło blisko 1000 widzów.
시계를 보니 벌써 점심때가 가까웠어. – Spojrzałem na zegarek i widzę, że już niedługo pora obiadu.
자정이 지나서 한 시에 가깝습니다. – Minęła północ, już prawie pierwsza.
4. o cechach, zachowaniu, charakterze itp.: być podobnym, bliskim KOMU/CZEMU; przypominać KOGO/CO
불가능에 가깝다. – być prawie niemożliwym
사실에 가까운 묘사 – opis bliski rzeczywistości
사실에 가깝다. – być bliskim prawdy
어린애에 가깝다. – być jak małe dziecko; przypominać małe dziecko
완벽에 가깝다. – być bliskim doskonałości/perfekcji
그는 원어민에 가까울 정도로 한국어를 잘 한다. – On mówi prawie tak samo po koreańsku jak Koreańczyk.
그들은 완벽에 가까울 정도로 치밀하게 계획을 짰어요. – Oni zaplanowali to tak dokładnie, że plan był bliski ideałowi.
다 큰 녀석이 하는 짓이 어린애에 가깝다. – Już dorósł, a zachowuje się jak małe dziecko.
안개가 잔뜩 끼어서 시야는 거의 제로에 가까웠어요. – Pole widzenia było bliskie zeru, ponieważ mgła była tak gęsta.
5. być bliskim, niedalekim, mającym nastąpić w niedalekiej przyszłości
가까운 시일 – bliski/najbliższy czas
가까운 장래 – bliska/niedaleka przyszłość
시험이 가깝다. – egzamin/test jest blisko
가까운 시일에 다시 만날 수 있을까요? – Czy damy radę spotka
się w najbliższym czasie?
둘은 가까운 장래에 결혼할 예정이에요. – Ich dwoje pobierze się w niedalekiej przyszłości.
시험이 가까워서인지 도서관이 자리가 꽉 찼어요. – To pewnie z powodu zbliżających się egzaminów wszystkie miejsca w bibliotece są zajęte.
6. być blisko spokrewnionym Z KIM
가까운 친척 – bliski krewny
나는 가까운 친적이라고는 이모 한 분이 계실 뿐이다. – Z bliskich krewnych mam tylko ciocię (siostrę mamy).
그는 가까운 형제나 친척이 없습니다. – On nie ma ani rodzeństwa, ani bliskich krewnych.
가까이 (ADV) – blisko, w pobliżu
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
가깝습니다 |
가까워요 |
가까웠다 |
가까우면 |
가깝고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
가까우니까 |
가깝지만 |
가까워서 |
가까울 |
가까운 |
1. 가까운 이웃이 먼 사촌보다 낫다. – Lepiej mieć zaprzyjaźnionych sąsiadów niż rodzinę/krewnych, która jest daleko. (dosł. „Lepszy bliski sąsiad niż daleki kuzyn.”)
2. 가까운 집 며느리일수록 흉이 많다. =이웃집 며느리 흉도 많다. – Najlepiej wida wady w osobach bliskich. (dosł. „Im bliższa synowa, tym ma więcej wad.”)