N이/가 박하다 – 1. N jest skąpy, oszczędny, niegościnny 2. N jest skromny, mały, niski, mało opłacalny/zyskowny
N – rzeczowniki osobowe i nieżywotne
1. być skąpym, oszczędnym, niegościnnym; skąpić
대접이 박하다. – przyjęcie/podjęcie KOGO jest oszczędne; KTO jest skąpy przy podejmowaniu gości
박하게 굴다. – postępować/postąpić w sposób skąpy/oszczędny/niegościnny
박한 사람 – skąpy/niegościnny/oszczędny człowiek
씀씀이가 박하다. – wydatki są skąpe/oszczędne; KTO jest skąpy w wydawaniu pieniędzy
인심이 박하다. – ludzie są niegościnni/nieprzyjaźni/skąpi (dosł. „ludzkie serca są skąpe”)
점수가 박하다. – oceny/punktacja/stopnie są zbyt surowe; KTO KOGO surowo ocenia; KTO jest surowy w ocenach/stopniach
그 교수는 점수가 박하지 않으니까 걱정하지 마세요. – Ten profesor nie ocenia surowo, więc proszę się nie martwić. (dosł. „Ten profesor nie jest surowy w ocenach/stopniach, więc proszę się nie martwić.”)
우리 동네는 인심이 박하지 않아서 누구든지 살기 좋아요. – U nas ludzie są serdeczni, więc każdemu dobrze się żyje. (dosł. „W naszej okolicy ludzkie serca nie są skąpe, więc ktokolwiek/każdy dobrze żyje.”)
2. o dochodach, zyskach itp.: być skromnym, małym, niskim, mało opłacalnym/zyskownym
급여/보수/봉급이 박하다. – wynagrodzenie/uposażenie jest skromne
박한 소득 – skromny dochód
박한 이문 – skromne zyski
연봉이 박하다. – roczne dochody są skromne/niskie
월급이 박하다. – miesięczna wypłata/pensja jest skromna/niska
이익이 박하다. – zyski są niewielkie/skromne
이익이 박한 상품 – mało zyskowny produkt; produkt, który przynosi niewielkie zyski
그 장사는 이가 박했다. – Ten handel przyniósł niewielkie zyski.
우리 회사는 월급이 박하지만 분위기가 좋아서 다닐 만하다. – W naszej firmie pensje są skromne/niskie, ale warto w niej pracować, bo atmosfera jest dobra.
이문이 많아도 적게 팔리는 상품이 있고, 이문이 박해도 많이 팔리는 상품이 있다. – Są produkty, których sprzedaje się mało, chociaż przynoszą duże zyski, i takie, których sprzedaje się dużo, chociaż przynoszą niewielkie zyski.
- ㅂ니다/습니다 |
-아/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
박합니다 |
박해요 |
박했다/하였다 |
박하면 |
박하고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
박하니까 |
박하지만 |
박해서/하여서 |
박할 |
박한 |