1. obliczać/obliczyć, liczyć/policzyć, wyliczać/wyliczyć
값을 치다. – liczyć/policzyć/wyliczyć cenę; wyceniać/wycenić
이자를 치다. – obliczać/obliczyć oprocentowanie
일당을 치다. – liczyć/obliczać dniówkę
값으로 치다. – wyliczać/wyliczyć cenę na ILE, wyceniać/wycenić CO na ILE
2만 즈워티를 대출 받을 때 이자를 연 8%로 치면 이자로 매년 1,600즈워티를 내야 합니다. – Jeśli oprocentowanie roczne wynosi 8% to przy pożyczce w wysokości 20 000 zł. rocznie trzeba zapłacić 1 600 zł. odsetek.
마를라가 밭을 살 때, 땅만 치고 밭에 있는 보리는 치지 않아서 싸게 살 수 있었어요. – Maryla tanio mogła kupić pole, ponieważ wliczyła tam tylko ziemię/grunt, a nie wliczyła żyta, które było na polu.
모니카가 오리 세 마리를 팔았는데, 한 마리를 50즈워티로 쳐서 150즈워티를 받았어요. – Monika wyceniła jedną kaczkę na 50 zł, więc jak sprzedała trzy to dostała 150 zł.
2. sądzić, uważać
둘째로 치다. – uważać CO/KOGO za drugorzędne
별미로 치다. – uważać CO za przysmak; uważać CO za najciekawsze
최고/제일/으뜸으로 치다. – uważać CO/KOGO za najlepsze
3. wliczać/wliczyć, włączać/włączyć, zawierać/zawrzeć
인원에 치다. – wliczać/wliczyć w skład osobowy/do grupy
임금에 치다. – wliczać/wliczyć CO do wynagrodzenia/uposażenia
나머지까지 치다. – włączać/włączyć resztę/pozostałych
숙박비에 식비까지 치다. – wliczać/wliczyć koszty wyżywienia/jedzenia do kosztów noclegu
전부 치다. – wliczać/wliczyć wszystko
박물관에서 6세 이상만 치니까 유치원생은 무료예요. – Do muzeum przedszkolaki wchodzą za darmo, ponieważ jedynie dzieci powyżej szóstego roku życia wliczają się do grupy tych, którzy muszą kupować bilety. (dosł. „W muzeum wlicza się jedynie (tych) powyżej szóstego roku życia, więc przedszkolaki (wchodzą) za darmo.”)
오늘 저녁은 팁까지 쳐서 1인당 55즈워티입니다. – Za dzisiejszą kolację jest 55 zł. od osoby łącznie z napiwkiem.
점심 시간을 임금에 칠 것인지 아닌지에 관한 토론이 진행되고 있다. – Trwają dyskusje o tym, czy przerwę obiadową wliczyć do wynagrodzenia, czy nie. Podstawy wynagrodzenia za czas pracy?
4. sądząc na podstawie CZEGO, brać/wziąć pod uwagę
나이로 치다. – brać/wziąć pod uwagę CZYJ wiek, sądzić na podstawie/pod względem wieku
풍경으로 치다. – pod względem krajobrazów
날씨로 치면 – pod względem pogody, na podstawie pogody, biorąc pod uwagę pogodę
가성비로 치면 바르샤바에서 이 시장이 최고이다. (가성비=가격 대비 만족도) – Biorąc pod uwagę relację ceny do poziomu satysfakcji to ten targ/bazar jest najlepszy w Warszawie.
나이로 치면 크르스트나가 욜라의 엄마 뻘이다. – Biorąc pod uwagę wiek to Krystyna jest bliżej mamy Joli.
풍경으로 치면 이 쪽 강변이 강 건너편보다 좋다. – Biorąc pod uwagę widoki to ta strona rzeki jest lepsza niż tamta.
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
칩니다 |
쳐요 |
쳤다 |
치면 |
치고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-는 |
치니까 |
치지만 |
쳐서 |
칠 |
치는 |
- (으) 세요 |
_(으)ㄹ까요? |
- (으)ㅂ시다. |
- ㄴ/는다 |
- (으)시다 |
치세요 |
칠까요? |
칩시다 |
친다 |
치시다 |