N이/가 검다 – 1. N jest czarny, atramentowy, czarny jak smoła 2. N jest mroczny, zły, niecny, podejrzany, brudny, nieczysty, niemoralny, nieetyczny 3. N jest beznadziejny; N rysuje się w czarnych barwach, w ciemnych kolorach
N – rzeczowniki nieżywotne
검은 석탄 – czarny węgiel
검은 고양이 – czarny kot
검은 구름 – czarne chmury
검은 머리카락 – czarne włosy
검은 먼지 – czarny pył/kurz
검은 줄 – czarna linia
검은 숯덩이 – czarna bryła węgla
검은 연기 – czarny dym
검은 하늘 – czarne niebo
색깔이 검다. – kolor jest czarny
까마귀는 다 검다. – Wszystkie kruki są czarne.
버스가 검은 매연을 뿜었다. – Z autobusu wylatywały czarne spaliny. (dosł. „Autobus wypuszczał czarne spaliny.”)
백설공주는 머리가 숯처럼 검었어요. – Królewna Śnieżka miała włosy czarne jak węgiel.
검은 속셈 – złe/niecne intencje/plany
검은 돈 – nielegalne/brudne pieniądze
검은 마음 – złe serce, podłe zamiary/intencje
검은 시장 – czarny rynek
마음/속이 검다. – KTO ma złe serce, KTO ma mroczne wnętrze (dosł. „serce jest złe/mroczne”)
검은 관계 – szemrane związki, podejrzane relacje, podejrzane/brudne konszachty
그 남자는 속이 검은 사람이니까 조심해라. – To jest zły człowiek, więc uważaj na niego. (dosł. „mężczyznę o mrocznym/złym wnętrzu”)
늑대는 검은 속셈을 감추고 어린 양에게 친절하게 말했습니다. – Wilk odezwał się przyjaźnie do owieczki, ukrywając swe niecne zamiary.
검은 그늘/그림자 – cień beznadziei/rezygnacji (na CZYJEJ twarzy)
전망이 검다. – perspektywy/prognozy są kiepskie/beznadziejne/rysują się w czarnych barwach
그의 앞날에는 검은 어둠만이 있는 듯했다. – Wydawało się, że jego przyszłość rysuje się w czarnych barwach. (dosł. „Na jego przyszłości kładzie się jedynie ciemność beznadziei”)
올해는 여름에 비가 많이 와서 맛있는 과일을 수확할 전망이 검다고 한다. – To lato było deszczowe, więc prognozy zbiorów podobno przedstawiają się w ciemnych barwach. (dosł. „perspektywa/prognozy zbiorów jest mroczna/beznadziejna/w ciemnych barwach/w czarnych kolorach”)
- ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
- 고 |
검습니다 |
검어요 |
검었다 |
검으면 |
검고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
검으니까 |
검지만 |
검어서 |
검을 |
검은 |
검은 구름이 온 나라를 뒤덮었어요. – Nad całym krajem zawisły czarne chmury.
그 사람이 얼굴은 신사같아도 뱃속은 검으니까 조심해야 한다. – Trzeba uważać na niego, bo sprawia wrażenie dżentelmena, ale w środku siedzi w nim coś mrocznego/ma mroczne wnętrze.
신랑신부는 검은 머리가 파뿌리 될 때까지 행복하시기를 바랍니다. – Życzymy młodej parze, by żyli w szczęściu przez całe życie. (dosł. „Życzymy panu i pannie młodej, by żyli szczęśliwie póki ich czarne włosy nie staną się korzonkami szczypioru.”)
아버지께서, 겉은 희지만 속이 검은 사람을 조심하라고 하셨다. – Ojciec powiedział, żebym uważał na ludzi, którzy modlą się pod figurą, a diabła mają za skórą. (dosł. „którzy na zewnątrz są biali, ale w środku – czarni”)