N이/가 느리다 – 1. N jest powolny, wolny; KTO rusza się powoli/wolno/w wolnym tempie 2. N jest wolny, powolny; w wolnym tempie 3. N jest łagodnie nachylony 4. N jest wolny, powolny; N ma wolne tempo
N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
걸음이 느리다. – KTO chodzi/idzie powoli/wolno/wolnym tempem; CZYJE kroki są powolne
느리게 가다. – iść/pójść/chodzić powoli/wolno/spacerkiem
발이 느리다. – być powolnym; KTO porusza się/chodzi/działa powoli (dosł. „nogi są wolne/powolne”)
느린 걸음 – powolny/wolny krok/kroki
느린 움직임/동작 – wolne/powolne ruchy
동작/움직임이 느리다. – ruchy/ruch są powolne
사람이 느리다. – człowiek/ludzie jest powolny; ludzie ruszają się powoli/wolno; ludzie wolno/powoli myślą
소가 느리다. – krowy są powolne; krowy ruszają się wolno
행동이 느리다. – CZYJE zachowanie/ruchy jest powolne
더위에 지친 사람들은 모두 느리게 움직이고 있었다. – Wykończeni upałem ludzie poruszali się powoli.
우리 할머니는 요즈음 걸음이 많이 느려지셨어요. – Nasza/moja babcia ostatnio zaczęła chodzić bardzo wolno. (dosł. „kroki stały się powolne”)
경제 성장이 느리다. – wzrost gospodarczy jest powolny
느리게 변화하다. – zmieniać/zmienić się powoli
느린 속도 – mała prędkość/szybkość (dosł. „wolna/powolna prędkość/szybkość”)
느린 진행 – powolny rozwój/postęp/przebieg
변화가 느리다. – zmiany są powolne
세월이 느리게 가다/흐르다. – czas wolno/powoli płynie (dosł. „czas idzie/płynie”)
속도가 느리다. – prędkość/szybkość jest mała (dosł. „prędkość/szybkość jest wolna/powolna”)
이해가 느리다. – zrozumienie/pojmowanie CZEGO jest powolne; KTO pojmuje/rozumie CO powoli; KTO nie od razu CO rozumie/pojmuje
진도가 느리다. – postępy są powolne
회복이 느리다. – KTO wolno/powoli wraca do zdrowia; powrót do zdrowia jest powolny; CO powoli/wolno wraca do poprzedniego stanu; odbudowa/odnowa jest powolna/wolna
어릴 때에는 시간이 느리게 흐르는 것 같았습니다. – W dzieciństwie wydawało mi się, że czas wolno/powoli płynie.
헬랜카는 이해가 느리지만, 한번 이해한 내용을 잊지 않는다. – Helenka nie od razu wszystko rozumie, ale nigdy nie zapomina tego, co już raz pojęła.
회의가 너무 느리게 진행되어서 지루해요. – Nudzi mi się, bo zebranie przebiega bardzo powoli.
느린 경사/경사면 – łagodne nachylenie
느린 비탈 – łagodne zbocze
느린 산비탈 – łagodne zbocze górskie
계단이 느리다. – schody nie są strome
그 산은 경사가 느려서 어린이나 노인이 쉽게 오르내릴 수 있어요. – Te góry mają łagodne zbocza, więc i dzieci, i starsi mogą z łatwością po nich chodzić. (dosł. „wchodzić i schodzić”)
보성에 가면 느린 경사면을 가득 채운 차 밭을 볼 수 있어요. – W Boseong można oglądać/podziwiać/zobaczyć łagodne zbocza pokryte krzewami herbaty.
느린 말투 – powolny/wolny sposób mówienia
느린 음악 – wolna/powolna muzyka
느린 장단 – wolny rytm
노래가 느리다. – piosenka jest wolna
말이 느리다. – KTO mówi wolno/powoli (dosł. „słowa są powolne”)
느린 템포 – wolne tempo
느린 춤 – wolny taniec
멀리서 느리고 슬픈 노래가 들려요. – Z daleko dobiega wolna i smutna piosenka.
아이가 잘 시간이 지나니까 졸려서 말이 점점 느려지고 있어요. – Mija już pora, kiedy dziecko powinno iść spać, więc jest senne i zaczyna mówić coraz wolniej.
오케스트라는 느린 진혼가를 연주했습니다. – Orkiestra wykonała powolne requiem.
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
느립니다 |
느려요 |
느렸다 |
느리면 |
느리고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
느리니까 |
느리지만 |
느려서 |
느릴 |
느린 |