말짱하다 (A) - 1. być w nienaruszonym/kompletnym stanie, nieuszkodzonym, zdrowym, całym 2. być przy zdrowych zmysłach, zdrowym na umyśle, o świeżym umyśle; świeżym, żywym; zachowywać/zachować przytomność umysłu 3. być czystym, zadbanym, porządnym

Wymowa/발음

[말짱하다]

Zapis ideograficzny/한자

[-]

N이/가 말짱하다 – 1. N jest w nienaruszonym/kompletnym stanie, nieuszkodzony, zdrowy, cały; N jest przy zdrowych zmysłach, zdrowy na umyśle, o świeżym umyśle; 2. N jest świeży, żywy; N zachowuje/zachowa przytomność umysłu; 3. N jest czysty, zadbany, porządny

N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne

      1. być w nienaruszonym/kompletnym stanie, nieuszkodzonym, zdrowym, całym

말짱한 모양 – niezmieniony/oryginalny/pierwotny wygląd/kształt nieodkształcony, oryginalny/pierwotny/nieuszkodzony, jak nowy

말짱한 모자 – czapka/kapelusz/nakrycie głowy, która jest w dobrym stanie/jak nowa; czapka/kapelusz/nakrycie głowy, która zachowała swój fason/pierwotny kształt

말짱한 얼굴 – zdrowa/cała/niepokiereszowana/niezraniona twarz; twarz jest w dobrym stanie

말짱한 책 – książka w dobrym/nienaruszonym stanie; książka jak nowa

말짱한 책상 – nieuszkodzone biurko; biurko, które jest w dobrym stanie

몸이 말짱하다. – CZYJ organizm jest w dobrej formie/kondycji/zdrowiu/w pełni sprawny

신발이 말짱하다. – buty są w dobrym stanie; buty są jak nowe

아이가 말짱하다. – dziecko/dzieci nie są chore/ranne; dziecko jest całe i zdrowe

얼굴이 말짱하다. – KTO dobrze wygląda na twarzy; CZYJA twarz jest zdrowa/cała/niepokiereszowana/niezraniona/w dobrym stanie

 

과일이 겉은 말짱한데 속이 상해 있었다. – Owoc z zewnątrz wyglądał ładnie, ale w środku był popsuty/nadgniły/zgniły. (dosł. „Skórka/zewnętrzna strona owocu była zdrowa/cała/nienaruszona, ale środek był popsuty/nadgniły/zgniły.”)

어젯밤의 비바람에도 공원의 나무가 말짱해서 다행이다. – Całe szczęście, że nawet burza, która była w nocy, nie uszkodziła/naruszyła drzew w parku. (dosł. „drzewa są nieuszkodzone”)

자전거가 나무에 부딪혔지만, 타고 있던 아이는 말짱했다. – Rower uderzył w drzewo, ale jadące nim dziecko wyszło bez szwanku. (dosł. „było nienaruszone/całe i zdrowe”)

핸드폰이 아직 말짱한데 또 사려고 해? – Komórka nadal jest w dobrym stanie, a ty już chcesz kupić nową?

 

      1. być przy zdrowych zmysłach, zdrowym na umyśle, o świeżym umyśle; świeżym, żywym; zachowywać/zachować przytomność umysłu

기억이 말짱하다. – pamięć/wspomnienia jest świeża/żywa; KTO dobrze CO pamięta 잘 기억하고 있다, dobrze CO pamiętać, pamięć o CZYM jest nadal świeża,

말짱한 정신 – zdrowy umysł, przytomność umysłu zdrowość na umyśle, zdrowy umysł

의식이 말짱하다. – KTO jest przytomny (dosł. „świadomość jest przytomna”)

정신이 말짱하다. – KTO jest przy zdrowych zmysłach, KTO jest zdrowy psychicznie (dosł. „umysł jest przytomy”)

정신이 말짱한 사람 – człowiek przy zdrowych zmysłach, człowiek zdrowy na umyśle

 

네가 정신이 말짱하면, 그렇게 비싼 자전거를 샀겠니? – Gdybyś był przy zdrowych zmysłach to przecież nie kupiłbyś tak drogiego roweru. (dosł. „Gdybyś był przytomny/przy zdrowych zmysłach to czy kupiłbyś tak drogi rower?”)

레나타는 머리를 다쳤지만 다행히 의식이 말짱했다. – Renata zraniła się w głowę, ale na szczęście zachowała przytomność.

오랜 시간이 지났지만, 초등학교 때 강가로 소풍갔던 기억이 아직도 말짱하다. – Minęło już dużo czasu, ale wspomnienia z pikniku nad rzeką, na który pojechaliśmy w podstawówce, nadal są świeże/żywe.

 

      1. być czystym, zadbanym, porządnym

말짱한 모습 – czysty/zadbany/porządny wygląd/kształt

말짱한 얼굴 – czysta/zadbana twarz

말짱한 하늘 – czyste/rozpogodzone/wypogodzone niebo

 

겨울내  못 닦았던 유리창을 말짱하게 닦았다. – Umyłam do czysta szyby, których nie udało mi się umyć przez całą zimę.

눈이 그치고 하늘이 말짱하게 깨서 아름다워요. – Śnieg przestał padać, niebo się wypogodziło i jest pięknie. (dosł. „niebo przejaśniło się tak, że jest czyste/bez skazy”)

-ㅂ니다/습니다

-아요/어요

-았다/었다

-(으)면

-고

말짱합니다

말짱해요

말짱했다/하였다

말짱하면

말짱하고

-(으)니까

-지만

-아서/어서

-(으)ㄹ

-은/ㄴ

말짱하니까

말짱하지만

말짱해서/하여서

말짱할

말짱한