N이/가 미덥다 –
N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
N1은/는 N2이/가 미덥다 – N1 wierzy w N2; N1 pokłada zaufanie w N2.
N1 – rzeczowniki osobowe
N2 – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
być wiarygodnym, godnym zaufania, niezawodnym, budzącym zaufanie; wierzyć w KOGO
말이 미덥다. – słowa są wiarygodne/godne zaufania
미더운 사람 – człowiek godny zaufania; wiarygodny/niezawodny człowiek
미더운 얼굴 – twarz budząca zaufanie
미더운 친구 – godny zaufania kolega/koleżanka
미덥지 못한 사람 – człowiek niewiarygodny/niegodny zaufania
아들/딸이 미덥다. – KTO nie wierzy w syna/córkę
장래가 미더운 사람 – obiecujący/dobrze zapowiadający się człowiek (dosł. „człowiek, który ma wiarygodną przyszłość”)
행동이 미덥다. – zachowanie jest wiarygodne
그 신문의 기사가 미덥지 않다는 사람이 많다. – Podobno dla wielu osób artykuł z tej gazety nie jest wiarygodny.
그는 아들이 미덥지 않았어요. – On nie wierzył w syna.
나는 그의 행동이 미덥지 않다. – Jego zachowanie budzi moje wątpliwości. (dosł. „ Dla mnie jego zachowanie jest niewiarygodne/niegodne zaufania.”)
아버지는 딸이 운전하는 것이 미덥지 않았어요. – Ojciec nie wierzył w to, że córka potrafi dobrze prowadzić samochód.
새로 선출된 시장은 아주 미더운 사람이다. – Nowo wybrany burmistrz jest bardzo wiarygodnym/godnym zaufania człowiekiem.
알리지아는 아주 미더운 사람이니까 걱정하지 마세요. – Alicja jest naprawdę godna zaufania, więc proszę się nie martwić.
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
미덥습니다 |
미더워요 |
미더웠다 |
미더우면 |
미덥고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
미더우니까 |
미덥지만 |
미더워서 |
미더울 |
미더운 |