N이/가 방정맞다
N – rzeczowniki nieżywotne
말버릇이 방정맞다. – sposób/maniera mówienia jest nonszalancki/bezceremonialny
방정맞게 웃다. – śmiać się niestosownie/nonszalancko
방정맞은 사람 – nonszalancki/bezceremonialy człowiek; człowiek zachowujący się niestosownie
손놀림이 방정맞다. – gesty są przesadne/ostentacyjne
행동거지가 방정맞다. – zachowanie jest nonszalanckie/bezceremonialne/ostentacyjne
많은 사람 앞에서 말할 때에는 방정맞은 손놀림을 하지 말아야 한다. – Kiedy występuje się przed licznym gronem słuchaczy, należy unikać zbytniej gestykulacji. (dosł. „nie należy lekceważąco wymachiwać rękami; nie należy nonszalancko gestykulować”.)
방정맞은 생각을 하다. – przewidywać najgorsze, martwić/niepokoić się na wyrost/na zapas
방정맞은 말/소리를 하다. – krakać, wyrażać ponure przewidywania (dosł. „wypowiadać niepokojące słowa”)
아이가 조금만 늦어도 사고가 나지 않았나 하는 방정맞은 생각이 들어요. – Jeśli dziecko spóźni się chociaż trochę, martwię się na wyrost/bez wyraźnego powodu, czy aby nie zdarzył się wypadek.
말이 씨가 된다고 하는데 그런 방정맞은 소리를 하지 말아라. – Mówi się, że słowo staje się ziarnem, więc nie kracz. (dosł. „nie wypowiadaj złowróżbnych/niepokojących słów”)
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
방정맞습니다 |
방정맞아요 |
방정맞았다 |
방정맞으면 |
방정맞고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
방정맞으니까 |
방정맞지만 |
방정맞아서 |
방정맞을 |
방정맞은 |