깨지다 (V) -

Wymowa/발음

[깨지다]

Zapis ideograficzny/한자

[-]
  1. (forma skrócona od 깨어지다) zbijać/zbić się, roztrzaskać się, tłuc/stłuc/potłuc się; być/zostać zbitym, roztrzaskanym, potłuczonym, stłuczonym (forma bierna/pasywna od 깨다)

기왓장이 깨지다. – dachówka się roztrzaskuje

깨진 잔 – szklanka/kieliszek/filiżanka, która się rozbiła/stłukła; stłuczona szklanka

달걀/계란이 깨지다. – jajko się rozbija

도자기가 깨어지다. – wyroby ceramiczne się tłuką

돌이 깨지다. – kamień/skała się kruszy

벽돌이 깨지다. – cegły się rozbijają

안경이 깨지다. – okulary się zbijają/tłuką

얼음이 깨지다. – lód się kruszy

유리창이 깨지다. – szyba się rozbija

접시/그릇이 깨지다. – talerz się tłucze/rozbija

접시가 바닥에 떨어져서 깨지다. – talerz spada na podłogę i się tłucze

항아리가 깨지다. – kamionkowy gar się tłucze/rozbija [항아리 사진]?

 

안경이 깨지면 안 되니까 떨어뜨리지 않도록 조심하세요. – Szkoda by było, żeby okulary się stłukły, więc proszę uważać, żeby ich nie upuścić.

자동차 창문은 사고가 나도 쉽게 깨지지 않는 유리로 만듭니다. – Okna samochodowe są robione z takiego szkła, które trudno się tłucze.

 

  1. (forma skrócona od 깨어지다) być/zostać zerwanym/zrywanym/rozwiązanym/rozwiązywanym; rozbijać/rozbić się, legnąć w gruzach (forma bierna/pasywna od 깨다)

결혼/혼사가 깨지다. – małżeństwo nie zostało zawarte; zaręczyny zostały zerwane

꿈이 깨지다. – marzenia się legną w gruzach

모임이 깨지다. – spotkanie/zebranie jest/zostaje zrywane/zerwane

약속이 깨지다. – obietnica jest/zostaje zerwana/niedotrzymana

판이 깨어지다. – runda np. negocjacji jest/zostaje zerwana

기대가 깨지다. – oczekiwania się rozbijają; oczekiwania legną w gruzach; oczekiwania są zburzone

회담이 깨지다. – rozmowy zostają/są zerwane/zrywane

 

상대방이 회의장에 나오지 않아서 회담이 깨졌다. – Rozmowy zostały zerwane, ponieważ rozmówca nie pojawił się w sali konferencyjnej.

새벽부터 비가 와서 소풍을 가려던 계획이 깨졌다. – Plan wyjazdu na piknik legł w gruzach, bo od rana padał deszcz.

 

  1. (forma skrócona od 깨어지다) być/zostać rozbitym/zranionym; KTO ma rozbite CO (forma bierna/pasywna od 깨다)

머리가 깨지다. – głowa jest zraniona; KTO jest ranny w głowę

무릎이 깨지다. – kolano jest rozbite; KTO ma rozbite kolano

코가 깨지다. – nos jest rozbity; KTO ma rozbity nos

발꿈치가 깨지다. – pięta jest otarta; KTO ma otartą piętę

 

레나타가 산에서 무릎이 깨져서 병원에 갔어요. – Renata w górach rozbiła sobie kolano, więc poszła do lekarza.

로베르트가 권투를 시작하고 나서 세 번쯤 코가 깨졌다. – Robert już ze trzy razy rozbił sobie nos od kiedy zajął się boksem.

 

  1. być/zostać pobitym/przełamanym/przekroczonym/pokonanym/obalonym, być/zostać zakłóconym/zakłócanym, naruszanym/naruszonym; psuć/popsuć/zepsuć się (forma bierna/pasywna od 깨다)

고요함이 깨어지다. – cisza/spokój jest/zostanie/zostaje zakłócany/zakłócony/zburzony

고정 관념이 깨어지다. – utarte poglądy/stereotypy są/zostają/zostaną zburzone

기대감이 깨어지다. – oczekiwania legną/leżą w gruzach

기록이 깨어지다. – rekord jest/został pobity

난관이 깨어지다. – impas jest/zostanie przełamany

분위기가 깨어지다. – atmosfera się psuje/popsuła

평화가 깨어지다. – pokój jest zburzony/zakłócony

흥정이 깨어지다. – negocjacje/pertraktacje są zerwane/zrywane

 

갈릴레오 갈릴레이 덕분에 천동설이 깨졌다. – Dzięki Galileuszowi teoria geocentryczna została obalona.

래셰크가 세운 세계 기록이 쉽게 깨질 것 같지 않다. – Wydaje mi się, że ustanowiony przez Leszka rekord świata nie zostanie pobity tak łatwo.

세계 기록이 십 년 만에 결국 깨졌다. – Rekord świata został w końcu pobity po dziesięciu latach.

-ㅂ니다/습니다

-아요/어요

-았다/었다

-(으)면

-고

깨어집니다/깨집니다

깨어져요/깨져요

깨어졌다/깨졌다

깨어지면/깨지면

깨어지고/깨지고

-(으)니까

-지만

-아서/어서

-(으)ㄹ

-는

깨어지니까/깨지니까

깨어지지만/깨지지만

깨어져서/깨져서

깨어질/깨질

깨어지는/깨지는

- (으) 세요

_(으)ㄹ까요?

- (으)ㅂ시다

- ㄴ/는다

- (으)시다

깨어지세요/깨지세요

깨어질까요?/깨질까요?

깨어집시다/깨집시다

깨어진다/깨진다

깨어지시다/깨지시다

  1. 상대방에게 깨지다. – być/zostać pobitym/rozbitym, przegrać zawody/rywalizację (dosł. „być/zostać pobitym przez przeciwnika/drużynę przeciwną”) 경기에서 패배하다

경기에서 폴란드가 세네갈에게 깨져서 준결승에 진출하지 못했다. – W zawodach Polska została pobita przez Senegal i nie weszła do półfinału.

 

  1. 안 되는 사람은 뒤로 넘어져도 코가 깨진다. – mieć dużego pecha; KOGO prześladuje pech „Jak ktoś ma pecha to mu cegła na głowę spadnie w drewnianym kościele.” (dosł. „pechowiec może sobie rozbić nos, nawet jak się przewróci do tyłu”)

안 되는 사람은 뒤로 넘어져도 코가 깨진다더니, 슬비아가 타야 하는 비행기만 결항이 되어서 슬비아는 휴가를 가지 못했다. – Sylwię prześladuje pech, bo tylko jej lot został odwołany i nie mogła pojechać na urlop.