N이/가 새까맣다 – N jest bardzo/mocno czarny, czarniusieńki, czarniutki, czarny jak noc/węgiel/smoła/kruk, kruczoczarny 2. N jest bardzo odległy, bardzo daleki, bardzo oddalony 3. (zazwyczaj w formie: 새까맣게) zupełnie (nieznanym), całkowicie (zapomnianym) 4. (zazwyczaj w formie: 새까맣게) być niezliczonym, nieprzebranym; jest CZEGO bardzo wiele; CZEGO jest tak wiele, że aż czarno
새까만 눈동자 – bardzo/mocno czarne źrenice
새까만 머리카락 – kruczoczarne włosy
새까만 석탄 – bardzo czarny węgiel
새까만 밤 – bardzo/niebywale czarna noc; noc ciemna, choć/aż oko wykol
햇볕에 새까맣게 탄 얼굴 – twarz mocno spalona słońcem (dosł. „spalona na bardzo czarno”)
망치에 찍힌 손톱이 새까맣게 멍들었어요. – Po uderzeniu młotkiem pod paznokciem zrobił się bardzo czarny siniak.
작업복에 새까만 기름 때가 묻었어요. – Na ubraniu roboczym były tłuste, bardzo czarne plamy.
전화를 받는 동안 토스트가 새까맣게 탔어요. – Kiedy rozmawiałam przez telefon, tosty spaliły mi się na węgiel. (dosł. „tosty spaliły się na bardzo czarno”)
새까맣게 먼 친척 – bardzo daleki krewny
새까맣게 먼 옛날 – zamierzchła przeszłość (dosł. „bardzo odlegle daleka przeszłość”)
새까맣게 멀다 – być bardzo dalekim/odległym/oddalonym
새까맣게 어리다. – być znacznie młodszym (dosł. „być daleko młodszym”)
산 정상에 도착하려면 아직도 새까맣게 멀었어요. – Jeszcze bardzo daleko do szczytu./Jeszcze bardzo daleka droga do szczytu. (dosł. „Jeśli chcemy dotrzeć na szczyt, to zostało jeszcze bardzo daleko.”)
새까맣게 모르다. – KTO nie ma bladego/zielonego pojęcia (dosł. „KTO zupełnie CZEGO nie wie”)
새까맣게 잊다. – KTO zapomina na śmierć; KTO zupełnie nie pamięta (dosł. „KTO całkowicie/zupełnie zapomina”)
그 약속을 새까맣게 잊고 있었어요. – Zupełnie nie pamiętałam o tym spotkaniu/o tej obietnicy/o tym umówieniu się.
남들이 다 아는 것을 나만 새까맣게 모르고 있었군. – Tylko ja nie miałam o tym zielonego pojęcia, a wszyscy inni wiedzieli.
새까맣게 잊고 있던 초등학교 때 친구에게서 갑자기 연락이 왔어요. – Niespodziewanie skontaktował się ze mną kolega z podstawówki, którego zupełnie nie pamiętałam.
새까맣게 뒤덮다. – zakrywać/zakryć/przykrywać/przykryć/pokrywać/pokryć CO zupełnie (dosł. „ CO w bardzo liczny sposób zakrywa/przykrywa/pokrywa CO”)
새까맣게 모이다. – gromadzić/zgromadzić się tłumnie; jest aż czarno od KOGO/CZEGO (np. ludzi, ptaków itp.)
봄이 되자 들판에는 철새들이 새까맣게 날아들었다. – Kiedy nastała wiosna, na pola zleciały się stada ptaków wędrownych/na polach było czarno od ptaków wędrownych. (dosł. „ptaki się zleciały w nieprzebranej liczbie”)
선거 유세에 청중이 새까맣게 모였어요. – Na wiecu wyborczym zebrały się nieprzebrane tłumy./Na wiecu wyborczym było aż czarno od ludzi. (dosł. „tłum zebrał się w nieprzebranej liczbie”)
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
새까맣습니다 |
새까매요 |
새까맸다 |
새까마면 |
새까맣고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
새까마니까 |
새까맣지만 |
새까매서 |
새까말 |
새까만 |
네 걱정으로 내 속이 다 새까맣게 됐어. – Przez ciebie omal nie umarłam ze zgryzoty. (dosł. „Z powodu martwienia się tobą w środku cała sczerniałam.")