새파랗다 (A) - 1. być bardzo/intensywnie niebieskim/zielonym, jaskrawoniebieskim/jaskrawozielonym, niebieściutkim/zieloniutkim [przymiotnik 파랗다 odnosi się zarówno do obiektów niebieskich jak i zielonych] 2. o ustach, twarzy itp.: być sinym z zimna, bladym ze strachu; mocno zsiniałym, bardzo pobladłym 3. być bardzo młodym, w bardzo młodym wieku (zazwyczaj w formie: 새파랗게, 새파란) 4. o ostrzu itp.: być bardzo ostrym, naostrzonym 

Wymowa/발음

[새파라타]

Zapis ideograficzny/한자

-

N이/가 새파랗다 

N – rzeczowniki osobowe i nieżywotne

  1. być bardzo/intensywnie niebieskim/zielonym, jaskrawoniebieskim/jaskrawozielonym, niebieściutkim/zieloniutkim [przymiotnik 파랗다 odnosi się zarówno do obiektów niebieskich jak i zielonych]

눈이 새파란 여인  – kobieta o intensywnie niebieskich/zielonych oczach; niebieskooka/zielonooka

물이 새파랗다. – woda jest niebieściutka/zieloniutka; woda jest intensywnie niebieska/zielona  

바닷물이 새파랗다. – woda w morzu/morze jest intensywnie niebieska/zielona

새파란 가을 하늘 – intensywnie niebieskie jesienne niebo

새파란 구슬 – niebieściutkie/zieloniutkie kulki 

새파란 나무 – zieloniutkie drzewo

새파란 눈동자 – intensywnie niebieskie/zielone tęczówki oczu/oczy

새파란 들판 – zieloniutkie pola/łąki

새파란 옷 – intensywnie niebieskie/zielone ubrania

새파란 잔디 – zieloniutki/intensywnie zielony trawa

새파란 줄기 – zieloniutkie/intensywnie zielone łodygi

새파랗게 물들다. – zabarwiać/zabarwić się na niebiesko/zielono

 

새파란 들판에 여기저기 빨간 꽃이 피기 시작했다. – Na intensywnie zielonym polu/łące tu i tam zaczynały kwitnąć czerwone kwiatki.

새파란 코트와 흰 모자가 잘 어울렸습니다. – Biała czapka ładnie/dobrze pasowała do niebieściutkiego/zieloniutkiego płaszcza/kurtki.

저녁이 되자 새파란 하늘이 붉게 변했어요. – Wraz z nastaniem wieczora niebieściutkie niebo zrobiło się czerwone.

프리마돈나의 새파란 의상이 인상적이었어요. – Jaskrawoniebieski/jaskrawozielony strój primadonny wywarł na mnie wielkie wrażenie. (dosł. „Jaskrawoniebieski/jaskrawozielony strój primadonny był robiący wrażenie/imponujący/oszałamiający.”)

 

  1. o ustach, twarzy itp.: być sinym z zimna, bladym ze strachu; mocno zsiniałym, bardzo pobladłym 

새파랗게 변한/질린 얼굴 – zsiniała/posiniała twarz; twarz, która zbladła; pobladła/zbladła twarz

새파랗게 질린/변한 입술 – zsiniałe/posiniałe usta; pobladłe/zbladłe usta

얼굴이 새파랗게 변하다. – twarz sinieje/blednie

입술이 새파랗게 질리다. – usta sinieją/bledną

 

조시아는 무서워서 얼굴이 새파랗게 질렸습니다. – Zosia pobladła ze strachu. (dosł. „Twarz Zosi pobladła, ponieważ Zosia się bała.)

한 겨울에 산책을 멀리 가서 너무 추워서 입술이 새파랗게 질렸어요. – W środku zimy poszłam na daleki spacer i było mi tak zimno, że usta mi zsiniały.

 

  1. być bardzo młodym, w bardzo młodym wieku (zazwyczaj w formie: 새파랗게, 새파란)

새파란 나이 – bardzo młody/młodzieńczy wiek

새파란 젊은이 – bardzo młodzi ludzie/młodzież (dosł. „młodzi ludzie, którzy są bardzo młodzi”)

새파란 젊음/청춘 – młodość (dosł. „bardzo młoda młodość”)

새파란 청년 – młody człowiek, młodzież, młodzi ludzie (dosł. „młody człowiek, który jest bardzo młody”)

새파랗게 어리다. – być bardzo młodym; być zielonym/smarkatym, mieć mleko pod nosem

새파랗게 어린 놈/녀석 – smarkacz, szczeniak (dosł. „młody typ, który jest w młodym wieku”)

새파랗게 젊다. – być bardzo młodym; być w bardzo młodym wieku

새파랗게 젊은 사람이 사장이 되었습니다. – Bardzo młody człowiek został prezesem/dyrektorem.

쇼팽은 새파랗게 어린 나이에 작곡을 하기 시작했다고 한다. – Podobno Chopin zaczął komponować we wczesnym dzieciństwie. (dosł. „Mówią, że Chopin zaczął komponować w bardzo młodym wieku.”)

 

            

  1. o ostrzu itp.: być bardzo ostrym, naostrzonym 

날이 새파란 도끼 – siekiera o bardzo ostrym ostrzu, bardzo ostra siekiera

날이 새파랗다. – ostrze jest bardzo ostre/naostrzone

새파란 칼 – bardzo ostry nóż/miecz

칼날을 새파랗게 갈다. – dobrze naostrzyć/ostrzyć nóż (dosł. „ostro naostrzyć/ostrzyć nóż”)

 

칼을 새파랗게 갈았으니까 채소를 자를 때 조심해라. – Naostrzyłem nóż, więc uważaj przy krojeniu warzyw.

 

-ㅂ니다/습니다

-아요/어요

-았다/었다

-(으)면

새파랗습니다

새파래요

새파랬다

새파라면

새파랗고

-(으)니까

-지만

-아서/어서

-(으)ㄹ

-은/ㄴ

새파라니까

새파랗지만

새파래서

새파랄

새파란

  1. 새파랗게 살다. – być w pełni zdrowia/w pełni sił; cieszyć się dobrym zdrowiem (dosł. „żyć zielono”)

아버지가 새파랗게 살아계시는데 유산 이야기를 꺼내기는 어렵다. – Ojciec jeszcze dobrze się ma, więc trudno zagadnąć o sprawy spadkowe.