N이/가 속되다 – N jest prymitywny, niewyszukany, nieokrzesany, prostacki, pospolity, rubaszny 2. N jest przyziemnym, materialistycznym, prozaicznym, zwykłym, zwyczajnym, doczesnym
N – rzeczowniki osobowe i nieżywotne
말씨가 속되다. – styl mówienia jest prymitywny/prostacki/rubaszny
속된 그림 – prymitywny obraz/rysunek
속된 말 – prymitywny/rubaszny język
속된 욕망 – niskie pobudki (dosł. „prymitywne chęci/żądze”)
속된 웃음 – prostacki/rubaszny śmiech/rechot
속된 농담 – rubaszny/prostacki żart/kawał
속된 짓 – prymitywny postępek
속된 출세욕 – prostackie karierowiczostwo (dosł. „prymitywne pragnienie/żądza awansu”)
속된 표현 – prymitywne/prostackie wyrażenie; rubaszne sformułowanie/forma wypowiedzi
표현이 속되다. – wyrażenie/forma wypowiedzi jest prymitywne/prostackie/rubaszne
행동이 속되다. – zachowanie jest prymitywne/mało eleganckie/ bez ogłady
그는 말씨가 천박하고 속됩니다. – On wyraża się w sposób prymitywny i prostacki.
유렉은 속된 말을 절대로 쓰지 않아요. - Jurek nigdy nie mówi jak prostak/nie wyraża się w prymitywny sposób.
사람이 속되다. – człowiek jest zwykłym śmiertelnikiem; człowiek ma przyziemne/materialne pragnienia
속된 마음/생각 – prozaiczne/przyziemne myśli
속된 사람 – zwykły śmiertelnik
속된 삶 – proza życia
속된 세상 – doczesny świat
형제들은 서로 재산을 많이 갖겠다는 속된 마음을 드러내 보였습니다. – Rodzeństwo ujawniło swoje materialistyczne/bardziej przyziemne oblicze w walce o to, kto zagarnie większą część majątku.
레나타는 장관 임기가 끝나서 이전의 속된 삶으로 돌아왔다. – Skończyła się kadencja ministra, więc Renata wróciła do prozy życia/szarej codzienności.
사비나는 유명한 화가지만 가족이나 친구를 대할 때는 속된 사람 같다. – Sabina jest znaną malarką, ale dla rodziny i znajomych jest kimś zwyczajnym.
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
속됩니다 |
속돼요 |
속됐다 |
속되면 |
속되고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
속되니까 |
속되지만 |
속돼서 |
속될 |
속된 |