N이/가 애절하다 - N jest rzewny, przejmująco smutny, bardzo smutny, przygnębiający, przepełniony smutkiem i rozpaczą, poruszający
N – rzeczowniki nieżywotne
być rzewnym, przejmująco smutnym, bardzo smutnym, przygnębiającym, przepełnionym smutkiem i rozpaczą, poruszającym
애절한 사랑의 노래 – przejmująco smutna piosenka miłosna
애절한 가락 – rzewna melodia
애절한 눈빛 – przejmująco smutne spojrzenie
애절한 마음 – przejmujący smutek/uczucie przejmującego smutku (dosł. „przejmująco smutne serce”)
애절한 목소리 – przejmująco smutny głos
애절한 발라드 – rzewna ballada
애절한 분위기 – atmosfera pełna smutku i rozpaczy
애절한 사연 – pełna smutku i rozpaczy CZYJA przeszłość/historia; tragiczna CZYJA przeszłość/historia
애절한 슬픔 – przejmujący smutek
애절한 호소 – przejmujący/poruszający apel/wezwanie
그 노래는 가사가 애절하다. – Ta piosenka ma przejmująco smutny/poruszający tekst. (dosł. „Jeśli chodzi o tę piosenkę to słowa/tekst są przejmująco smutne.”)
마르타는 어머니의 비석 앞에서 애절하게 울었다. – Marta rzewnie/przejmująco płakała nad grobem matki.
새의 울음소리가 몹시 애절하다. – Ptaki bardzo poruszająco/rzewnie śpiewają. (dosł. „Śpiew ptaków jest bardzo rzewny”.)
쇼팽의 녹턴 20번을 들으면 애절한 기분을 느끼게 돼요. - Kiedy słucham nokturnu cis-moll op. 20 Chopina to ogarnia mnie przejmujący smutek. (dosł. „doświadczam/czuję przejmująco smutny nastrój”)
애절히 [哀切-] (ADV) – rzewnie, smutno, w przejmująco smutny sposób
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
- 고 |
애절합니다 |
애절해요 |
애절했다 |
애절하면 |
애절하고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
애절하니까 |
애절하지만 |
애절해서 |
애절할 |
애절한 |