N이/가 침울하다 – 1. N jest zasmucony, zmartwiony, sposępniały, strapiony, zasępiony, markotny, ponury, (pot.) zdołowan; N napawa smutkiem, N jest zasmucający, przygnębiający, (pot.) dołujący 2. N jest ponury, posępny
N – rzeczowniki osobowe i nieżywotne
침울한 얼굴 – zasępiona/zasmucona/sposępniała/ponura twarz
침울한 표정 – zasępiona/ponura mina
표정이 침울하다. – mina/wyraz twarzy jest zasmucona/zasępiona/przygnębiona/ponura
침울한 눈빛 – zasmucone/zmartwione/ponure spojrzenie
침울한 목소리 – zmartwiony/przygnębiony/ponury głos
마음이 침울하다. – KTO jest zasępiony/zmarkotniały/ponury (dosł. „serce jest sposępniałe/zmarkotniałe/zasępione/ponure”)
목소리가 침울하다. – głos jest zmartwiony/przygnębiony/ponury
성격이 침울해지다. – KTO stał się ponury/posępny z charakteru (dosł. „CZYJ charakter stał się ponury/posępny”)
침울한 이야기 – zasmucające/przygnębiające opowieści/historie/rzeczy, które KTO mó1)wi
침울한 시기 – napawające smutkiem/przygnębiające czasy/okres
오랜 전쟁 탓인지 그들의 표정은 항상 침울하다. – Ich twarze są zawsze zasmucone/przygnębione, najpewniej z powodu długotrwałej wojny. (dosł. „ich miny są zawsze zasmucone/przygnębione”)
해고를 당했다는 사실은 그를 침울하게 했습니다. – Zwolnili go z pracy, więc był przygnębiony/zasępiony/zmartwiony. (dosł. „Fakt, że został zwolniony z pracy sprawił, że stał się przygnębiony/zasępiony/zmartwiony.”)
침울한 분위기 – ponura/posępna atmosfera
음악이 침울하다. – muzyka jest ponura/posępna; muzyka jest taka jak na pogrzebie
날이 침울하다. – jest ponuro; pogoda jest ponura; dzień jest ponury
침울한 느낌 – ponure/posępne wrażenia/odczucia
분위기가 침울하다. – atmosfera/nastrój/klimat jest ponura/posępna
침울한 하늘 – posępne/ponure niebo
벡신스키의 그림을 보면 침울한 분위기를 느껴요. – Z obrazów Beksińskiego czuje się ponurą/posępną atmosferę.
안개가 짙게 끼어서 침울한 밤이었어요. – To była ponura/posępna noc, bo pojawiła się gęsta mgła.
침울한 날씨가 며칠째 계속되고 있어. – Ponura pogoda utrzymuje się przez kolejny dzień.
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
침울합니다 |
침울해요 |
침울했다 |
침울하면 |
침울하고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
침울하니까 |
침울하지만 |
침울해서 |
침울할 |
침울한 |