N이/가 크다 – 1. N jest duży, wielki 2. N jest luźny, za/zbyt duży, obszerny 3. N jest duży, wielki, spory, znaczny, nasilony, natężony, wysoki 4. N jest być wielki, wybitny, znakomity, wspaniały 5. N jest głośny, zbyt głośny, donośny 6. N jest duży, wysoki 7. N jest duży, wielki, silny, znaczny 8. N jest wielki, wysoki, spory, znaczny 11. N jest wspaniały, wybitny, znaczący, wielki, duży 12. N jest poważny, wielki, spory
N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
눈이 크다. – oczy są duże
덩치/몸집이 크다. – KTO jest potężnie zbudowany (dosł. „postura/ciało jest duża”)
발이 크다. – stopy są duże
조각이 크다. – kawałki/fragmenty są duże
짐이 크다. – bagaż/CZYJE rzeczy/ładunek jest duży
집이 크다. – dom jest duży/większy
책상이 크다. – biurko jest duże/za duże
크게 쓰다. – pisać/napisać dużymi literami
크고 검은 눈 – duże, czarne oczy
큰 개 – duży/wielki pies
큰 길 – szeroka droga/ulica
큰 나라 – duży/wielki/spory kraj
큰 도시 – duże miasto
큰 딸/아들 – najstarsza córka/syn
큰 방 – duży pokój
큰 산 – wielkie góry
큰 섬 – duża wyspa
큰 영토 – duży/wielki obszar; rozległe ziemie/terytorium
큰 키 – wysoki wzrost
큰 호수 – duże/wielkie jezioro
키가 크다. – być wysokim (dosł. „wzrost jest duży”)
가구가 커서 방에 들어가지 않아요. – Meble są duże, więc nie zmieszczą się/wejdą do pokoju.
그는 덩치만 크지 겁이 많다. – On jest potężnie zbudowany, ale lękliwy/bojaźliwy. (dosł. „tylko postura jest duża, a lęku/bojaźni jest wiele”)
그는 키는 컸지만 생각만큼 힘이 센 편은 아니었어요. – Wprawdzie on był wysoki, ale nie tak silny jak myślałem.
글씨가 커서 뒤에서도 잘 보인다. – Litery są duże/wielkie/spore, więc dobrze je widać nawet z daleka. (dosł. „nawet z tyłu”)
나는 큰 집에서 살고 싶어. – Chcę mieszkać w dużym/większym domu.
이 탁자는 너무 커서 거실에 어울리지 않는군. – Ten stół jest za duży i nie pasuje do salonu.
바지가 크다. – spodnie są za duże
사이즈가 크다. – rozmiar jest za duży
신발/구두가 크다. – buty są za duże
옷이 크다. – ubranie jest za duże
크게 입다. – ubierać się w/nosić za duże ubrania; ubierać się w/nosić luźne ubrania
큰 옷 – za duże ubranie
허리가 크다. – CO jest za szerokie/luźne w pasie (dosł. „pas/talia jest za duży”)
바지가 커서 자꾸 흘러내려요. – Spodnie są za luźne i ciągle mi spadają.
아이가 신발이 큰지 질질 끌고 다닌다. – Dziecko chyba ma za duże buciki, bo chodzi szurając.
이 옷이 너무 커서 우리 아이는 못 입을 것 같아요. – To ubranie jest za duże, więc nie będzie pasowało mojemu dziecku. (dosł. „To ubranie jest za duże, więc moje dziecko chyba nie będzie mogło go nosić.”)
허수아비는 언제나 큰 옷을 입은 것처럼 보인다. – Strach na wróble zawsze wygląda jakby miał za duże ubranie.
가치가 크다. – wartość jest wysoka/znaczna
가치가 큰 일 – praca o znacznej wartości
격차가 크다. – rozbieżności/różnice są duże/znaczne/spore
관심이 크다. – zainteresowanie jest duże/znaczne
규모가 크다. – skala jest duża/wielka
기대가 크다. – oczekiwania są duże/wielkie
꿈이 크다. – marzenia są wielkie
동작이 크다. – ruchy są szerokie/zamaszyste; ruch jest szeroko zakrojony/rozległy
문제가 크다. – problem jest duży/znaczny/wielki
범위가 크다. – zakres/zasięg jest duży/znaczny/spory
보람이 크다. – poczucie satysfakcji z wykonanej pracy/z tego, co KTO robi jest duże
부작용이 크다. – efekty uboczne są duże/znaczne
실망이 크다. – rozczarowanie jest duże
씀씀이가 크다. – KTO jest rozrzutny (dosł. „wydawanie/szafowanie pieniędzmi jest duże”)
어려움이 크다. – trudności są wielkie/duże
역할이 크다. – rola/waga jest znaczna/duża
우려가 크다. – zmartwienia są duże
위험이 크다. – niebezpieczeństwo jest duże
차이가 크다. – różnice są duże/znaczne
책임이 크다. – odpowiedzialność jest spora/duża/wielka
큰 고민 – duże zmartwienia
큰 관심 – duże/spore zainteresowanie
큰 규모 – duża/znaczna skala
큰 난리가 나다. – afera jest wielka/duża
큰 모순 – wielki paradoks; duża sprzeczność
큰 문제 – wielki/duży problem
큰 변화 – wielka/duża zmiana
큰 부자 – krezus; wielki bogacz; człowiek bardzo bogaty
큰 사건 – wielkie wydarzenie/sprawa; afera
큰 사고 – wielki wypadek
큰 힘이 되다. – być pomocą/podporą/opoką dla KOGO/CZEGO (dosł. „stać się dużą pomocą/podporą/opoką”)
그 지방은 농업이 크게 발달했습니다. – W tym regionie rolnictwo znacznie się rozwinęło.
엄마가 되었으니까 앞으로 책임이 커요. – Zostałam matką/mamą, dlatego od teraz spoczywa na mnie duża/wielka odpowiedzialność.
엘라는 씀씀이가 크다. – Ela jest bardzo rozrzutna. (dosł. „wydawanie/szafowanie pieniędzmi jest duże”)
올해 여름에는 비가 많이 와서 큰 난리를 겪었어요. – W tym roku w lecie spadło dużo deszczu, stąd przeżyliśmy spore/znaczne/wielkie trudności.
우박이 크게 쏟아졌다. – Mocno sypnęło gradem. (dosł. „Grad sypnął/spadł mocno.”)
큰 꿈을 가진 자만이 큰 미래를 보장받을 수 있습니다. – Tylko osoba z wielkimi marzeniami ma przed sobą wielką przyszłość. (dosł. „Tylko ten, który ma wielkie marzenia może mieć gwarancje na wielką przyszłość.”)
힘든 만큼 기쁨이 컸어. – Moja radość dorównywała zmęczeniu. (dosł. „Byłem szczęśliwy równie wielce, co zmęczony/wycieńczony.”)
아이가 크게 되다. – dziecko stanie się kimś wielkim/wybitnym
큰 사람/인물 – wielki człowiek/postać
너는 앞으로 큰 사람이 되겠구나. – Staniesz się kiedyś kimś wielkim.
쇼팽의 죽음으로 우리는 음악계의 큰 인물을 잃었다. – Wraz ze śmiercią Szopena świat muzyki utracił wielkiego człowieka.
목소리가 크다. – głos jest donośny/silny
볼륨이 크다. – być głośnym/zbyt głośnym; głośno grać (np. radio, telewizor) (dosł. „natężenie dźwięku/głośność jest głośne”)
소리가 크다. – dźwięki CZEGO są głośne; odgłosy są donośne
소음이 크다. – hałas jest duży
크게 떠들다. – zbyt głośno rozmawiać/mówić; jazgotać (dosł. „dużo hałasować”)
큰 소리로 읽다. – czytać/przeczytać CO na głos (dosł. „czytać/przeczytać CO głośnym głosem”)
누군가가 내 이름을 크게 부르고 있었습니다. – Ktoś głośno wołał mnie po imieniu.
아버지의 목소리는 너무 커서 대문 옆 방에서도 들려요. – Ojciec ma tak donośny głos, że dobrze/wyraźnie go słychać w pokoju obok. (dosł. „dobrze go słychać z pokoju obok”)
음악 소리가 너무 커서 앞사람의 말소리도 들리지 않는다. – Muzyka jest za głośna, więc nie słyszę, co mówi osoba naprzeciw mnie. (dosł. „Dźwięki muzyki są zbyt głośne, więc nie słychać słów osoby z przodu/naprzeciw mnie.”)
큰 소리로 떠들지 말아라.– Nie gadaj tak głośno.
텔레비전 소리가 너무 커. – Telewizor gra za głośno. (dosł. „Dźwięki telewizora są zbyt głośne.”)
금액이 크다. – suma jest wysoka
돈의 액수가 크다. – suma pieniędzy jest duża
벌금을 크게 물다. – zapłacić wysoką karę/mandat
지출이 크다. – wydatki są duże
큰 상금 – wysoka nagroda pieniężna
큰 세금 – wysokie podatki
큰 액수 – wysoka suma
그렇게 간단한 일에 대한 대가로는 너무 큰 액수가 아니에요? – Czy to nie za wysoka cena za coś tak prostego/łatwego? (dosł. „zbyt wysoka kwota jako cena za coś/pracę tak łatwego/prostego”)
이렇게 큰 돈이 그의 계좌에 있다니 믿어지지 않아. – Trudno mi uwierzyć, żeby miał na koncie tak wielką sumę.
불만이 크다. – niezadowolenie jest duże
실망이 크다. – rozczarowanie/zawód jest wielkie/mocne/silne
영향력/영향이 크다. – wpływ/wpływy/oddziaływanie jest silny/znaczny
충격이 크다. – szok/wstrząs jest duży/silny/wielki
크게 실망하다. – mocno się zawieść/rozczarować
큰 감동 – silne/duże poruszenie/wzruszenie
큰 기쁨 – wielka radość
큰 슬픔 – wielki smutek
큰 사랑 – wielka miłość
큰 충격 – wielki szok/wstrząs
큰 행운 – wielkie szczęście/pomyślność/fart
타격이 크다. – cios jest potężny
피해가 크다. – zniszczenia/szkody są wielkie
큰 충격을 받다. – doznawać/doznać silnego wstrząsu/wstrząsu/szoku
나는 아버지의 영향을 크게 받았다. – Byłem pod silnym wpływem ojca.
나는 우리 팀이 결승전에 진출을 못했다는 소리에 실망은 컸지만 최선을 다한 선수들이 자랑스럽습니다. – Na wieść, że nasza drużyna nie dostała się do finału, byłem mocno zawiedziony, ale jestem dumny z zawodników, którzy dali z siebie wszystko.
우리 회사는 은행이 대출을 정지하는 바람에 큰 손실을 입었어요. – Nasza firma po zablokowaniu pożyczki przez bank mocno na tym ucierpiała.
가능성이 크다. – możliwości są duże; prawdopodobieństwo wystąpienia/pojawienia się CZEGO jest wysokie; potencjał jest duży; KTO/CO ma spore możliwości; KTO ma spory potencjał
큰 가능성 – duża możliwość/wysokie prawdopodobieństwo
큰 확률 – wysokie prawdopodobieństwo; duża szansa
확률이 크다. – prawdopodobieństwo jest wysokie; szanse są duże
이번에는 내가 합격할 가능성이 큽니다. – Tym razem to, że zdam jest wielce/wysoce prawdopodobne.
복권을 사는 사람이 많아지면, 복권에 당첨될 확률이 줄어들어요. – Jeżeli większa liczba osób kupi losy na loterię, szanse na wygraną spadają.
9. być przybliżonym, szacowanym; w przybliżeniu, mniej więcej, z grubsza, ogólnie rzecz biorąc (zazwyczaj w formie „크게”)
크게 둘로 나누다. – dzielić/podzielić na dwie mniej więcej równe części; dzielić/podzielić na jakieś dwie części
크게 구분하다. – z grubsza CO wyróżnić
크게 나누다. – dzielić/podzielić CO z grubsza/mniej więcej na
이 사건은 크게 보아서 대립하는 두 세계관의 대결이었다. – Patrząc na ten incydent ogólnie, było to starcie dwóch światopoglądów.
10. być ważnym, istotnym, doniosłym (zazwyczaj w formie: 큰)
큰 결단을 내리다. – podejmować/podjąć ważną decyzję/rozstrzygnięcie
큰 결심을 하다. – powziąć ważne postanowienie
큰 의미 – ważne/istotne znaczenie
큰 시험 – ważny egzamin
큰 결단 – ważna decyzja/rozstrzygnięcie
큰 결심 – ważne postanowienie
큰 의미가 있다. – KTO/CO ma istotne znaczenie
의의가 크다. – znaczenie/wartość jest istotne/ważne/doniosłe
큰 원인/이유 – ważny/istotny powód/przyczyna
큰 목적 – ważny cel/cele
가만히 있던 마틸다는 큰 결심을 한 듯이 갑자기 일어나서 뛰어나갔어요. – Siedząca spokojnie Matylda nagle wstała i wybiegła, tak jakby podjęła ważną decyzję.
내일의 공연은 우리에게 매우 큰 의미가 있습니다. – Jutrzejszy występ ma dla nas wielkie znaczenie.
큰 업적을 남기다. – zostawić/pozostawić po sobie wybitne/wspaniałe osiągnięcie/osiągnięcia
공이 크다. – CZYJ wkład/udział jest istotny/ważny/doniosły
큰 공적 – wybitne zasługi/wkład/udział
업적이 크다. – osiągnięcia/dorobek są wybitne
결과가 크다. – wyniki/rezultaty są wybitne/wspaniałe
효과가 크다. – efekty są wspaniałe
돌아가신 선생님께서는 학계에 큰 자취를 남기셨습니다. – Zmarły nauczyciel pozostawił po sobie w świecie nauki znaczący/wybitny ślad.
이번 일에는 그의 공이 컸다. – Jego zasługi dla tego przedsięwzięcia były znaczące/wybitne.
잘못이 크다. – błąd/pomyłka jest poważny
죄가 크다. – przestępstwo/zbrodnia/grzech jest wielkie/poważne
크게 잘못하다. – popełnić poważny błąd; dopuścić się poważnego błędu (dosł. „poważnie pomylić się/zbłądzić”)
큰 불찰 – poważne niedopatrzenie
큰 잘못 – wielki/poważny błąd/pomyłka
큰 죄 – poważne przestępstwo/zbrodnia/grzech
큰 죄를 짓다. – popełniać/popełnić wielkie przestępstwo/zbrodnię/grzech
탓이 크다. – CZYJA wina jest wielka
그 당시에는 음주 운전이 큰 죄라는 생각이 없었다고 한다. – Wówczas podobno nie uważano jazdy samochodem pod wpływem alkoholu za poważne przestępstwo.
그가 실패한 원인이 여러 가지가 있지만, 그 중에서도 자기 탓이 제일 커요. – Są różne powody, dlaczego mu się nie udało, ale największa wina leży po jego stronie.
13. dużo, bardzo, w dużym stopniu (zazwyczaj w formie: 크게)
크게 걱정하다. – bardzo/zbytnio się przejmować/martwić
크게 느끼다. – mocno/silnie odczuwać
크게 늘다. – bardzo się zwiększyć/powiększyć
크게 다르다. – bardzo się różnić
크게 달라지다. – bardzo się zmienić
크게 발전하다. – bardzo/znacznie się rozwinąć
크게 변화하다. – bardzo się zmienić
크게 줄다. – bardzo się zmniejszyć/skurczyć
크게 화를 내다. – bardzo się denerwować/zdenerwować
새 집으로 이사한 후에도 우리 가족의 생활은 크게 달라지지 않았다. – Po przeprowadzce do nowego domu nasze życie nie zmieniło się aż tak bardzo.
심한 부상이 아니니까 크게 걱정하지 마세요. – Proszę się zbytnio nie martwić/przejmować, bo uraz nie jest poważny.
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
큽니다 |
커요 |
컸다 |
크면 |
크고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
크니까 |
크지만 |
커서 |
클 |
큰 |
간 크게 행동하다. – zachowywać się śmiało
그는 보기보다 간이 크다. – On jest bardziej odważny, niż na to wygląda.
담이 큰 사람 – odważny/śmiały człowiek
아들은 머리가 컸다고 의논도 하지 않고 모든 일을 혼자 결정하려고 한다. – Syn jest na tyle dorosły, że nie pyta o zdanie, tylko sam chce o wszystkim decydować.
1) KTO je dużo, KTO jest żarłocznym, „KTO ma wilczy apetyt” (dosł. „przełyk jest duży”)
그 사람은 목구멍이 크니 밥을 많이 퍼 주어라. – On ma wilczy apetyt, więc nałóż mu dużo.
2) KTO jest chciwym, zachłanny
그 아이는 목구멍이 커서 이것저것 자기 앞에만 갖다 놓고 남에게 주질 않는다. – To dziecko jest tak zachłanne, że bierze wszystko, co się przed nim położy i nie chce oddać.
1) KTO jest szczodry, hojny, gościnny, „KTO ma gest”, „KTO ma szeroki gest” (dosł. „ręce są duże”)
2) KTO jest zaradnym, KTO radzi sobie ze wszystkim (dosł. „ręce są duże”)
그는 손이 커서 그가 주선하는 일이라면 안 되는 일이 없다. – On jest zaradny, więc czego by się nie podjął to zawsze mu się udaje.
크나 작으나 할 수 없는 일이죠. – Niezależnie od skali zjawiska nie da się tego zrobić.
문제는 크나 작으나 해결을 해야 해요. – Nie ważne, czy problem jest mały czy duży i tak trzeba go rozwiązać.
통이 큰 사람 – człowiek o szerokich horyzontach; człowiek, który nie rozmienia się na drobne