헤프다 (A) - 1. być niewydajnym, szybko zużywalnym; szybko się zużywać/wyczerpywać/kończyć 2. być traktowanym rozrzutnie; marnować/marnotrawić/trwonić CO 3. być niepohamowanym w słowach i czynach, nieokiełznanym, niekontrolowanym, niepowściągliwym, nieopanowanym

Wymowa/발음

[헤ː프다]

Zapis ideograficzny/한자

-

N이/가 헤프다. – N jest niewydajny; traktowany rozrzutnie; niepohamowany

N – rzeczowniki osobowe i nieżywotne

1. być niewydajnym, szybko zużywalnym; szybko się zużywać/wyczerpywać/kończyć

연료가 헤프다. – paliwo szybko się wyczerpuje

휴지가 헤프다. – papier jest nietrwały chusteczki/papier toaletowy szybko się zużywają

준비물이 헤프다. – zaopatrzenie szybko się kończy

비누가 헤프다. – mydło jest niewydajne/szybko się zużywa

 

식구가 많아져서 생필품 사용이 헤퍼요. - Kiedy rodzina się powiększa, szybko się kończą rzeczy codziennego użytku.

거품치약이 일반치약보다 더 헤픈 것 같다. – Wygląda na to, że pieniące się pasty do zębów są mniej wydajne niż zwykłe pasty.

 

2. być traktowanym rozrzutnie; marnować/marnotrawić/trwonić CO

물이 헤프다. – marnować wodę

예산이 헤프다. – trwonić budżet

헤픈 돈 – roztrwonione pieniądze

헤픈 버릇 – skłonność do rozrzutności

돈이 헤픈 사람 – rozrzutny człowiek  (dosł. „człowiek, u którego pieniądze są traktowane rozrzutnie”)

헤픈 씀씀이 – rozrzutność (dosł. „rozrzutne wydatki”)

헤픈 여자 – rozwiązła kobieta

 

알리나의 부모는 알리나가 돈을 헤프게 쓴다고 걱정하신다. - Rodzice Aliny martwią się, że jest rozrzutna. (dosł. „rozrzutnie wydaje pieniądze”)

신문사의 조사에 따르면, 학생이 어릴수록 종이를 헤프게 쓴다고 한다. - Według ankiety zamieszczonej w gazecie, im są młodsi uczniowie, tym więcej marnują papieru.

우리가 지금처럼 물을 헤프게 쓰면, 머지않아 우리나라도 심각한 물 부족 국가가 될 것이다.  - Jeśli będziemy marnować wodę tak, jak obecnie, to niedługo również nasz kraj będzie cierpiał na jej niedostatek.

 

3. być niepohamowanym w słowach i czynach, nieokiełznanym, niekontrolowanym, niepowściągliwym, nieopanowanym

눈물/울음이 헤프다. – być płaczliwym; KTO nie umie powstrzymać łez (dosł. „łzy są poza kontrolą/niepohamowane”)

말이 헤프다. – być gadatliwym; mieć niewyparzony język; KTO nie umie powstrzymać mówienia/trzymać języka za zębami

웃음이 헤프다. – być nadmiernie skorym do śmiechu; zbyt łatwo wybuchać śmiechem (dosł. „śmiech jest niepowstrzymany/niepohamowany”)

 

라우라는 웃음이 해퍼서 오해하는 사람이 많았다. - Laura zbyt łatwo wybucha śmiechem/jest zbyt skora do śmiechu, przez co wielu ludzi rozumie ją opacznie.

마리아는 말이 헤퍼서 아무도 마리아를 믿지 않는다.  - Ponieważ Maria ma niewyparzony język, nikt jej nie ufa.

올라는 평소에 눈물이 헤펐지만, 연극 연습을 할 때에는 눈물이 잘 나오지 않았다. - Ola na codzień była płaczliwa, ale podczas próby do przedstawienia nie potrafiła się rozpłakać. (dosł. „łzy nie napływały")

사라는 남자 친구가 많고 헤프다는 소문이 있었어요.  – Były plotki o rozwiązłości Sary i o tym, że ma wielu chłopaków.

헤피 (ADV) – rozrzutnie

-ㅂ니다/습니다

-아요/어요

-았다/었다

-(으)면

-고

헤픕니다

헤퍼요

헤펐다

헤프면

헤프고

-(으)니까

-지만

-아서/어서

-(으)ㄹ

-은/ㄴ

헤프니까

헤프지만

헤퍼서

헤플

헤픈

눈물이 헤프다. – być płaczliwym