안다 (V) -

Wymowa/발음

[안ː따]

Zapis ideograficzny/한자

[-]
  1. obejmować/objąć, otaczać/otoczyć KOGO/CO np. ramionami, brać/wziąć KOGO/CO w objęcia/ramiona, brać/wziąć KOGO/CO na ręce, przytulać/przytulić KOGO/CO

강아지를 안다. – obejmować/objąć/przytulić/przytulać pieska

꽃다발을 안다. – obejmować/objąć ramionami bukiet kwiatów

아기를 품/가슴에 안다. – brać/wziąć dziecko w objęcia/ramiona

우는 아이를 안다. – obejmować/objąć/przytulać/przytulić płaczące dziecko

인형을 안고 있다. – trzymać/mieć w ramionach lalkę/zabawkę

품/가슴에 안고 있다. – mieć/trzymać KOGO/CO w ramionach/w objęciach

허리를 안다. – obejmować/objąć KOGO w pasie

 

사비나가 슬피 우는 올라를 꼭 안아 주었어요. – Sabina przytuliła Olę, która żałośnie płakała.

아기가 안아 달라고 울어요. – Dziecko płacze, bo chce, żeby je wziąć na ręce.

엘리자는 스무 살까지 인형을 안고 잤어요. – Eliza spała z lalką/zabawką aż do dwudziestego roku życia.

 

  1. łapać/złapać się np. za brzuch, głowę

배를 안다. – łapać/złapać się za brzuch

배를 안고 웃다. – śmiać się trzymając się za brzuch

머리를 안다. – łapać/złapać się za głowę 

 

킹가와 율리아는 연극을 보면서 배를 안고 웃었어요. – Kinga i Julia oglądały sztukę/przedstawienie i trzymały się za brzuch ze śmiechu.

마리우쉬는 무엇이 문제였는지 머리를 안고 깊이 생각했다. – Mariusz złapał się za głowę i głęboko rozmyślał, w czym tkwi problem. (dosł. „Mariusz złapał się za głowę i głęboko rozmyślał, co jest problemem.”)

 

  1. zwracać/zwrócić się twarzą w JAKIM kierunku, stawiać/stawić czoła np. wiatrowi, zmagać/zmierzyć się z siłą np. wiatru, śniegu

눈을 안고 달리다. – biegać/biec, a śnieg pada prosto w twarz

바람을 안고 – pod wiatr

바람을 안고 걷다. – iść/pójść pod wiatr

 

한국에서 폴란드로 올 때에는 비행기가 바람을 안고 가니까 폴란드에서 한국으로 올 때보다 더 오래 걸려요. – Podróż samolotem z Korei do Polski trwa dłużej niż z Polski do Korei, bo samolot leci pod wiatr.

 

  1. mieścić, mieć w swoim składzie/w sobie, zawierać/zawrzeć, obejmować/objąć, doświadczać/doświadczyć

 

모순을 안다. – mieć w sobie/zawierać/zawrzeć wewnętrzną sprzeczność

문제를 안다. – obejmować/objąć problemy, mieć w sobie problemy, stanowić problem

경제가 안고 있는 문제/점 – problemy/kwestie problematyczne, które są/zawierają się w gospodarce; problemy/kwestie, które obejmuje gospodarka

부담을 안다. – być obciążonym zobowiązaniami, mieć obciążenia/zobowiązania/ciężar, być/zostać obarczonym CZYM; zawierać/mieć obciążenia/zobowiązania

빚을 안고 사다. – zaciągnąć dług/pożyczkę/zadłużyć się i kupić CO; kupić/kupować CO na kredyt; kupować/kupić CO za pożyczone pieniądze (dosł. „kupować/kupić CO, mając dług”)

손해를 안다. – ponosić szkodę/stratę; brać/wziąć pod uwagę straty

 

어려움을 안다. – mieć/zawierać/zawrzeć trudności/problemy

위험을 안다. – być potencjalnie niebezpiecznym; stanowić niebezpieczeństwo dla KOGO/CZEGO; zawierać/zawrzeć w sobie niebezpieczeństwo

의무를 안다. – zawierać/zawrzeć/obejmować/objąć JAKIE obowiązki, mieć JAKIE obowiązki

적자를 안다. – być na minusie/pod kreską; brać/wziąć pod uwagę straty

 

 

이 과제는 잘못될 수 있다는 부담을 안고 시작했었는데 잘 돼서 다행이다. – Całe szczęście, że wszystko idzie dobrze, chociaż zaczęliśmy to zadanie z obciążeniem, które mogło wszystko popsuć. (dosł. „chociaż zaczęliśmy, obejmując/zawierając zagrożenie/obciążenie”)

이 아파트는 전 주인의 은행 대출을 안고 샀기 때문에 당장에 큰돈이 필요하지는 않았어요. – Kupiłem to mieszkanie razem z obciążoną hipoteką, więc duże pieniądze nie były potrzebne od zaraz. (dosł. „zawierając/obejmując bankowy kredyt poprzedniego właściciela”)

작년에 경기가 매우 나빠서 올해는 작년의 적자를 안고 시작할 수 밖에 없었다. – W zeszłym roku gospodarka była w słabej kondycji, więc bieżący rok trzeba było zacząć na minusie z zeszłego roku. (dosł. „bieżący rok trzeba było zacząć, zawierając/obejmując minus z zeszłego roku”)

 

  1. mieć w myślach/w głowie/w sercu np. myśli, uczucia; nosić/nieść w sobie; być/zostać objętym/ogarniętym; odczuwać/odczuć w sobie

걱정/근심을 안다. – mieć zmartwienia

기쁨을 안다. – mieć w sobie radość, być radosnym; KOGO obejmuje/ogarnia radość

꿈을 안다. – mieć marzenia, nosić w sobie marzenia

비밀을 안고 살다. – wieść życie pełne tajemnic (dosł. „żyć mając tajemnice”)

비밀을 안다. – mieć tajemnice/sekrety

상처를 안다. – być/zostać zranionym, mieć ranę

절망감을 안다. – być zrozpaczonym, KOGO ogarnia rozpacz

확신을 안다. – mieć/nosić w sobie wiarę/przeświadczenie/pewność

희망을 안다. – mieć nadzieje, nosić się z nadzieją

 

꿈을 안고 살면 꿈을 이루게 됩니다. – Jeśli ktoś nosi w sobie marzenia to w końcu one się ziszczą. (dosł. „Jeśli ktoś żyje ogarnięty marzeniami to stanie się tak, że one się spełnią/ziszczą.”)

슬비아는 무슨 비밀을 안고 사는지 언제나 말이 없다. – Sylwia chyba wiedzie życie pełne sekretów, bo zawsze jest małomówna.

 

  1. być zwróconym w kierunku CZEGO, wychodzić na CO 담이나

벽을 안고 눕다. – kłaść/położyć się przodem do ściany

바다를 안다. – wychodzić na morze, być skierowanym w kierunku morza

산을 안다. – być skierowanym na góry/w kierunku gór; wychodzić na góry

 

할린카의 별장은 바다를 안고 있어서 경치가 매우 좋다. – Letni domek Halinki jest zwrócony w kierunku morza, więc widoki są tam piękne.

-ㅂ니다/습니다

-아요/어요

-았다/었다

-(으)면

-고

안습니다

안아요

안았다

안으면

안고

-(으)니까

-지만

-아서/어서

-(으)ㄹ

-는

안으니까

안지만

안아서

안을

안는

- (으) 세요

- (으)ㄹ까요?

- (으)ㅂ시다.

- ㄴ/는다

- (으)시다

안으세요

안을까요?

안읍시다

안는다

안으시다