N이/가 헐겁다 – 1. N jest za duży, za szeroki, luźny, obszerny; 2. N jest lekki, swobodny
N – rzeczowniki nieżywotne
헐거운 구두 – za duże buty
반지가 헐겁다. – pierścionek jest za duży/luźny
구두가 헐겁다. – buty są za duże
서랍이 헐겁다. – szuflada jest poluzowana/obluzowana/niedopasowana/rozklekotana
손잡이가 헐겁다. – uchwyt/klamka/poręcz jest poluzowany/obluzowany
옷이 헐겁다. – ubranie jest za luźne
헐거운 바지 – za duże spodnie
구두를 오래 신었더니 헐거워졌어요. – Chodziłem w tych butach przez długi czas, więc się rozeszły. (dosł. „stały się za luźne”)
나사못 자리가 헐거워서 자꾸 빠진다. – Śrubka często wypada, bo otwór jest zbyt duży.
어느 나라에서나 허수아비는 옷을 헐겁게 입고 있어요. – W każdym kraju strach na wróble ma na sobie za duże/luźne/obszerne/workowate stroje.
책상 서랍이 헐거워서 열고 닫을 때마다 덜컹거린다. – Szuflada biurka jest obluzowana, więc grzechocze za każdym razem gdy się ją otwiera lub zamyka.
허리띠를 좀 헐겁게 매는 것이 건강에 좋다고 해요. – Mówi się, że zdrowo jest nie zapinać paska zbyt mocno (dosł. „Mówi się, że zapinanie/zawiązywanie/zakładanie paska luźno jest dobre dla zdrowia.”).
주머니가 헐겁다. – KTO ma pusto w kieszeniach (dosł. „kieszenie są lekkie”)
기분이 헐겁다. – KTO czuje się lekko (dosł. „nastrój/humor jest lekki/swobodny”)
그들 세 사람은 오랜만에 기분이 헐겁게 툭 트였다. – Ta trójka dawno nie czuła się tak swobodnie. (dosł. „Ich trójka po długim czasie znowu poczuła się swobodnie.”)
월말이 되니까 주머니가 헐거워요. – Nadchodzi koniec miesiąca, więc mam pusto w kieszeniach. (dosł. „w kieszeniach jest lekko”)
헐거이(ADV) – luźno; swobodnie/lekko
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
헐겁습니다 |
헐거워요 |
헐거웠다 |
헐거우면 |
헐겁고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
헐거우니까 |
헐겁지만 |
헐거워서 |
헐거울 |
헐거운 |