N이/가 후련하다 – 1. N jest lżejszy, N przynosi/sprawia ulgę 2. N jest odprężony, N przynosi/sprawia ulgę/odprężenie
N – rzeczowniki nieżywotne
N1은/는 배 속/속이 후련하다 – N1 czuje się lżej na żołądku; N1 przestaje odczuwać dolegliwości żołądkowe
N1 – rzeczowniki osobowe
N1은/는 N2이/가 후련하다 – N1 odczuwa/czuje ulgę/odprężenie w N2
N1 – rzeczowniki osobowe
N2 – rzeczowniki nieżywotne
배 속/속이 후련하다 – KTO czuje ulgę na żołądku, KTO czuje się lżej/lepiej; KTO przestaje odczuwać dolegliwości żołądkowe (dosł. „wnętrze brzucha/środek/żołądek jest lżejsze”)
속이 안 좋았는데 콜라를 마셨더니 속이 후련해요. – Coś miałem z żołądkiem, więc napiłem się coli i poczułem się lepiej. (dosł. „Żołądek/środek nie był zdrowy, więc napiłem się coli, i dlatego żołądek/środek jest lżejszy.”)
기분이 후련하다. – KTO czuje się odprężony, KTO czuje ulgę/odprężenie; KOMU ulżyło (dosł. „humor/nastrój jest odprężony”)
마음/가슴이 후련하다. – KTO czuje się odprężony, KTO czuje ulgę/odprężenie w sercu/duszy; KOMU ulżyło (dosł. „serce/dusza jest odprężone”)
후련한 마음/가슴 – odprężone serce/dusza; serce/dusza, które KOMU przyniosło ulgę/odprężenie
오늘 일 때문에 스트레스가 많았는데 운동을 하고 나니까 마음이 후련해졌다. – Dzisiaj miałam dużo nerwów/stresu w pracy, ale jak sobie poćwiczyłam to mi przeszło/ulżyło. (dosł. „Dzisiaj z powodu pracy miałam wiele stresu/nerwów, ale po tym jak poćwiczyłam to serce/pierś/dusza było odprężone.”)
오래 전에 싸운 친구와 화해를 하고 나니까 속이 후련했습니다. – Poczułam ulgę, bo w końcu pogodziłam się z koleżanką, z którą dawno temu się pokłóciłam. (dosł. „Jak się pogodziłam z koleżanką, z którą się pokłóciłam dawno temu to środek/wnętrze był odprężony.”)
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
후련합니다 |
후련해요 |
후련했다/하였다 |
후련하면 |
후련하고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
후련하니까 |
후련하지만 |
후련해서/하여서 |
후련할 |
후련한 |