N이/가 겸손하다 – N jest być skromny, niezarozumiały, niewywyższający się; N nie dba o uznanie
N – rzeczowniki osobowe i nieżywotne
być skromnym, niezarozumiałym, niewywyższającym się, niedbającym o uznanie; z szacunkiem, z respektem
겸손하게 말하다. – mówić/powiedzieć CO skromnie
겸손하게 행동하다. – zachowywać/zachować się skromnie/z szacunkiem/respektem
겸손한 마음가짐 – skromne/pełne szacunku/respektu nastawienie/stosunek
겸손한 말 – słowa pełne skromności; wypowiedź pozbawiona zarozumiałości
겸손한 사람 – skromny/niewywyższający się człowiek
겸손한 삶 – skromne/niewystawne życie
겸손한 성격 – skromny charakter
겸손한 자세 – skromna postawa/nastawienie, postawa pełna skromności
겸손한 태도 – nastawienie/stosunek pełen skromności
대답이 겸손하다. – odpowiedź jest pełna skromności/szacunku
사람이 겸손하다. – osoba jest skromna/niewywyższająca się
겸손하다는 칭찬을 듣기 위해서 자기 생각을 감추어서는 안 된다. – Nie należy ukrywać tego, co się naprawdę myśli jedynie po to by usłyszeć, że jest się skromnym.
벼는 익을수록 고개를 숙이고 사람은 성숙할수록 겸손하게 된다. – Kłos ryżu pochyla się w miarę dojrzewania, a człowiek, gdy dojrzewa staje się coraz skromniejszy/bardziej pokorny/niewywyższający się.
지나치게 겸손하세요. – Jest pan/pani nazbyt skromny/a.
겸손[謙遜/謙巽] (N) – skromność
겸손히[謙遜/謙巽-] (ADV) – skromnie
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
겸손합니다 |
겸손해요 |
겸손했다/하였다 |
겸손하면 |
겸손하고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
겸손하니까 |
겸손하지만 |
겸손해서/하여서 |
겸손할 |
겸손한 |