N이/가 고맙다 – N jest wdzięczny, N dziękuje; N jest źródłem CZYJEJ wdzięczności
N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
N1은/는 N2이/가 고맙다 – N1 jest wdzięczny N2, N1 dziękuje N2
N1 – rzeczowniki osobowe
N2 – rzeczowniki żywotne
N1은/는 N2이/가 고맙다 – N1 jest wdzięczny za N2, N1 dziękuje za N2
N1 – rzeczowniki osobowe
N2 – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
być wdzięcznym za CO/KOGO, dziękować
고마운 마음 – wdzięczność, serce pełne wdzięczności, wdzięczność za okazane KOMU dobre serce; dobre serce, za które KTO jest wdzięczny
고마운 사람 – człowiek godzien wdzięczności; człowiek, któremu KTO jest wdzięczny
고마운 생각 – wdzięczność, myśli pełne wdzięczności; myśli, za które KTO jest wdzięczny, wdzięczność za to, co KTO myśli
고마운 운전기사 – kierowca zasługujący na wdzięczność, kierowca, któremu KTO jest wdzięczny
고마운 일 – coś za co należy być wdzięcznym/dziękować, coś godnego wdzięczności; coś, za co KTO jest wdzięczny
고마운 충고 – rada przyjmowana/przyjęta z wdzięcznością
고마운 편지 – list, za który KTO dziękuje
고맙게 여기다/생각하다. – traktować/myśleć z wdzięcznością
고맙다는 말/말씀 – słowa podziękowania
마음이 고맙다. – być wdzięcznym/dziękować za dobre serce
친구에게 고맙다. – być wdzięcznym koledze/koleżance
(por. także) 고마워하는 사람 – człowiek, który dziękuje; człowiek, który żywi wdzięczność wobec KOGO
마제나는 에밀이 자기를 위해서 열심히 노력하는 것이 무척 고마웠다. – Marzena była niezwykle wdzięczna Emilowi, że tak bardzo się dla niej starał/trudził.
말만이라도 고맙다. – Dziękuję za dobre słowo/dodanie otuchy. (dosł. „Dziękuję, choć to tylko słowa.”)
바쁘신데 이렇게 먼 곳까지 찾아와 주셔서 고맙습니다. –. Dziękuję, że fatygował się pan/pani/państwo tak daleko mimo licznych obowiązków. (dosł. „Dziękuję, że mimo braku czasu zechciał się pan ze mną spotkać w tak odległym miejscu.”)
어머니가 청소를 도와준 어린 아들이 고마웠다. – Matka była wdzięczna synkowi za pomoc przy sprzątaniu.
저는 무엇보다 그 따뜻한 배려가 고맙습니다. – Dziękuję przede wszystkim za serdeczną troskę.
고마움 (N) – wdzięczność
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
고맙습니다 |
고마워요 |
고마웠다 |
고마우면 |
고맙고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
고마우니까 |
고맙지만 |
고마워서 |
고마울 |
고마운 |