N이/가 곱다 – N jest ładny, piękny; N jest ładny, jasny, miły/przyjemny dla oka; N jest ładny, miły/przyjemny dla ucha; N jest przyjemny w dotyku, gładki, miękki, aksamitny, miałki, drobny; N jest delikatny, przyjemny, łagodny, przyjazny; N jest
N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
고운 꽃 – ładny kwiat
고운 나비 – ładny motyl
고운 눈 – ładne oczy
고운 소녀 – ładna dziewczyna
고운 손 - ładne dłonie
고운 얼굴 – ładna twarz
곱게 늙다. – ładnie się starzeć
그림같이 곱다. – być ładnym jak z obrazka
장미가 곱게 핀 정원 – ogród, w którym ładnie rozkwitły róże
신부가 한복을 곱게 입었다. – Panna młoda założyła ładny hanbok. (dosł. „Panna młoda ładnie się ubrała w hanbok/założyła hanbok.”)
옛날 사진에서 본 할머니의 고운 얼굴을 잊을 수 없어요. – Nie da się zapomnieć ładnej/pięknej twarzy babci, którą zobaczyłam na starej fotografii.
고운 색깔 – ładny/jasny/żywy kolor
화장을 곱게 하다. – ładnie się malować/umalować, robić/zrobić/nakładać/nałożyć ładny makijaż
노을이 곱다. – wschód/zachód słońca jest ładny/przyjemny dla oka
치아가 곱다. – zęby są ładne/białe
과일을 살 때에는 색깔이 고운 것으로 고르세요. – Kupując owoce proszę wybierać te, które mają ładny kolor.
단풍이 곱게 물들었다. – Jesienne liście przybrały ładny kolor.
이불에 곱게 수가 놓아져 있습니다. – Na kołdrze jest ładny/kolorowy haft.
저녁노을이 곱게 붉은 빛으로 물들었어요. – Wieczorne niebo rozbłysło ładnym czerwonym blaskiem.
한국은 겨울에 날씨가 추워도 햇빛이 고와요. – Chociaż w Korei zimą jest zimno/mroźno to słońce ładnie świeci. (dosł. „Choć zimą w Korei jest zimno to blask/promienie słońca jest ładny.”)
고운 리듬 – przyjemny dla ucha rytm; ładny/przyjemny rytm
고운 목소리 – przyjemny dla ucha głos; ładny głos
고운 발음 – wymowa, której przyjemnie się słucha; ładna wymowa
산새들의 고운 노랫소리 – ładny/przyjemny dla ucha śpiew górskich ptaków
어머니는 아침마다 고운 목소리로 아이들을 깨웠다. – Codziennie rano mama, przyjemnym dla ucha głosem, budziła dzieci.
오래 된 성당에서 고운 합창소리가 들렸어요. – Ze starego kościoła słychać było ładny śpiew chóru.
고운 모래 – drobny/miękki/gładki/aksamitny piasek
고운 소금 – drobno zmielona/miałka sól (dosł. „drobna sól”)
고운 피부 – miękka/gładka/aksamitna skóra
피에로기의 껍질은 고운 밀가루로 만들어야 맛있어요. – Aby pierogi były smaczne, należy zrobić ciasto z drobno zmielonej mąki. (dosł. „drobnej/miałkiej mąki”)
해변에는 고운 모래 사장이 끝없이 펼쳐져 있었다. – Nad brzegiem morza rozpościerała się bezkresna plaża z aksamitnym/drobnym piaskiem.
고운 미소 – delikatny/ładny/przyjazny uśmiech
눈길이 곱지 않다. – spojrzenie/wzrok nie jest przyjemne/przyjazne
마음씨 고운 소녀 – dziewczyna/dziewczynka o dobrym/łagodnym sercu
마음이 곱다. – być dobrym/łagodnym/przyjaznym, CZYJE serce jest łagodne/dobre
심성이 곱다. – natura/charakter jest dobra/łagodna
곱게 말할 때 나가라. – Wyjdź, pókim dobra. (dosł. „Wyjdź, kiedy łagodnie mówię.”)
무거운 짐을 들고 오는데, 마음씨 고운 청년이 도와주었어요. – Gdy szłam tutaj z ciężkim bagażem/torbą, pomógł mi dobry/miły/życzliwy młody człowiek/chłopak. (dosł. „chłopak/młody człowiek o dobrym/łagodnym sercu”)
시민들이 관광객의 너무 편한 차림을 곱지 않은 시선으로 바라보았다. – Miejscowi krzywo patrzyli na zbyt swobodny ubiór turystów. (dosł. „patrzyli wzrokiem, który nie był przychylny”)
곱게 기르다. – wychowywać/wychować KOGO w cieplarnianych warunkach
곱게 살다. – żyć beztrosko/bez żadnych zmartwień/kłopotów
곱게 살아 온 친구 – koleżanka/kolega, która do tej pory żyła beztrosko
곱게 자라다. – dorastać beztrosko/w cieplarnianych warunkach
리디아는 무남독녀 외딸로 부모의 사랑을 독차지하며 곱게 자랐다. – Jako jedynaczka Lidia dorastała beztrosko, mając miłość rodziców na wyłączność.
친구의 도움으로 험한 비탈길을 곱게 내려왔다. – Z pomocą kolegi/koleżanki bez trudu/z łatwością zeszłam niebezpieczną stromą drogą.
요안나는 곱게 자랐지만 어려운 일을 잘 처리합니다. – Choć Joanna dorastała w cieplarnianych warunkach to umie sobie radzić z trudnościami.
엘비라는 곱게 자라서 매사에 긍정적이에요. – Elwira dorastała beztrosko/nie mając żadnych zmartwień i dlatego do wszystkiego podchodzi optymistycznie.
사진을 곱게 간직하다. – przechowywać zdjęcia tak, by pozostały w nienaruszonym stanie
곱게 사용하다. – korzystać/skorzystać z CZEGO tak, by tego nie uszkodzić/zniszczyć
이번 여행의 추억을 곱게 간직하겠습니다. – Będę pielęgnować wspomnienia z tej podróży, tak by nic z nich nie uronić. (dosł. „strzec/pielęgnować wspomnień w całości”)
꽃다발을 곱게 보관하려면 드라이플라워로 만들어 보세요. – By bukiet zachował się w dobrym stanie proszę go zrobić z suszonych kwiatów.
지우개로 곱게 지우다. – zetrzeć/ścierać/wycierać/wytrzeć gumką CO tak, żeby nie było po tym śladu/do czysta
거센 바람이 모래사장에 불어서 발자국을 곱게 지워 버렸습니다. – Na piaszczystej plaży powiał gwałtowny wiatr, który zatarł ślady stóp tak, że nic nie było widać.
고이 (ADV) – ładnie
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
곱습니다 |
고와요 |
고왔다 |
고우면 |
곱고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
고우니까 |
곱지만 |
고와서 |
고울 |
고운 |
우리는 4년 동안 같은 기숙사에 살면서 고운 정 미운 정이 다 들었어요. – Mieszkaliśmy razem w tym samym akademiku przez cztery lata, ale nasze odczucia względem siebie są mieszane/ambiwalentne.