N이/가 껄끄럽다 – 1. N jest być piekący, palący; N piecze, pali, gryzie, drapie, kłuje 2. N jest szorstki, chropowaty, kłujący, gryzący, drażniący 3. N jest niewygodny, trudny, kłopotliwy, przykry, nieprzyjemny, szorstki
N – rzeczowniki osobowe i nieżywotne
N은/는 V기가 껄끄럽다 – V jest niewygodne/trudne/kłopotliwe dla N; N jest niewygodnie V; N jest niechętny do V
N – rzeczowniki osobowe i nieżywotne
V – czasowniki
눈이 껄끄럽다. – oczy KOGO pieką (dosł. „oczy są piekące”)
목이 껄끄럽다. – drapać/piec KOGO w gardle (dosł. „gardło jest piekące”)
가시가 껄끄럽다. – kolce/ości są kłujące
목도리가 껄끄럽다. – szalik KOGO drapie/gryzie (dosł. „szalik jest drapiący/podrażniający”)
옷이 껄끄럽다. – ubranie KOGO drapie/gryzie (dosł. „ubranie jest drapiące/podrażniające”)
먼지가 많아서 눈이 껄끄러워요. – Jest dużo kurzu, więc pieką mnie oczy. (dosł. „oczy są piekące/palące.”)
목도리가 껄끄러워서 목이 빨갛게 되었다. – Mam czerwona szyję, bo szalik mnie gryzie/drapie. (dosł. „szalik jest gryzący/drapiący”)
껄끄러운 수염 – drapiąca broda/zarost; kłujący zarost
껄끄러운 껍질 – szorstka/chropowata skórka/skorupka
피부가 껄끄럽다. – skóra jest szorstka; KTO ma szorstką/chropowatą skórę
표면이 껄끄럽다. – powierzchnia jest szorstka/chropowata; CO ma szorstką/chropowatą powierzchnię
껄끄러운 바닥 – chropowata podłoga
이 구두는 바닥이 껄끄러워서 눈길에서도 잘 미끄러지지 않아요. – Te buty mają chropowatą podeszwę, więc nawet na śniegu nie poślizgnę się.
은박지의 껄끄러운 쪽에 음식을 놓으세요. – Proszę położyć/ułożyć jedzenie na chropowatej stronie folii aluminiowej.
관계가 껄끄럽다. – relacje są trudne/kłopotliwe/szorstkie
껄끄러운 기분 – nieprzyjemny nastrój
껄끄러운 기사 – artykuł, który porusza niewygodne/drażliwe kwestie/problemy
껄끄러운 문제 – niewygodny/trudny/kłopotliwy problem/sprawa/kwestia
껄끄러운 사람 – osoba, z którą KTO nie chce się spotykać/widywać/rozmawiać; osoba, z którą KTO nie ma przyjaznych relacji
껄끄러운 사이 – szorstkie/trudne relacje/związki
껄끄러운 이웃 – niewygodne/nieprzyjazne sąsiedztwo
껄끄러운 질문 – niewygodne/kłopotliwe; pytanie, które sprawia KOMU przykrość
만나기가 껄끄럽다. – spotkanie KOGO jest niewygodne/uciążliwe; KOMU niełatwo jest się z KIM spotykać; KTO jest niechętny na spotkanie z KIM, KTO nie ma ochoty na spotkanie; KTO ma opory przed spotkaniem z KIM
말하기가 껄끄럽다. – KTO nie ma ochoty na rozmowę, mówienie/wypowiadanie się jest dla KOGO niewygodne/trudne; CO jest zbyt trudne, żeby o tym mówić; rozmowa z KIM jest trudna/nieprzyjemna/niewygodna; KTO ma opory przed powiedzeniem CZEGO
요즘 동료와의 사이가 껄끄러워졌어요. – Ostatnio popsuły się moje relacje ze współpracownikami. (dosł. „relacje stały się trudne/niewygodne”)
카밀라와 카롤리나가 예전에는 친했지만 지금은 껄끄러운 관계가 되었어요. – Kamila i Karolina kiedyś się przyjaźniły, ale teraz ich relacje stały się szorstkie/niewygodne/nieprzyjemne.
–ㅂ니다/습니다 |
–아요/어요 |
–았다/었다 |
–(으)면 |
–고 |
껄끄럽습니다 |
껄끄러워요 |
껄끄러웠다 |
껄끄러우면 |
껄끄럽고 |
–(으)니까 |
–지만 |
–아서/어서 |
–(으)ㄹ |
–은/ㄴ |
껄끄러우니까 |
껄끄럽지만 |
껄끄러워서 |
껄끄러울 |
껄끄러운 |