N이/가 과분하다 – N jest przesadny, przesadnie dobry, zbyt dobry dla KOGO, nadmierny
N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
N1이/가 N2에게 과분하다 – N1 jest zbyt dobry dla N2; N2 nie zasługuje na N1
N1 – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
N2 – rzeczowniki żywotne
być przesadnym, przesadnie dobrym, zbyt dobrym dla KOGO, nadmiernym
과분한 대접 – przesadnie dobre traktowanie/powitanie; nadmierna gościnność; miłe/dobre/szczodre ugoszczenie KOGO GDZIE
과분한 말씀 – dobre słowa; komplementy na wyrost, niezasłużony komplement
과분한 배려 – wielka troska/dbałość; nadmierna/przesadna/niezasłużona troska/dbałość
과분한 사람 – człowiek, który jest znacznie lepszy pod każdym względem; osoba, na którą KTO nie zasługuje; osoba, która jest dla KOGO za dobra
과분한 사랑 – nadmierna/przesadna miłość; wielka/ogromna
과분한 사치 – nadmierny/przesadny zbytek/luksus
과분한 액수 – zbyt wygórowana suma; suma, na którą KTO nie zasługuje
과분한 칭찬 – pochwała, na którą KTO nie zasługuje; nadmierna pochwała; przesadny komplement, komplement na wyrost
과분한 평가 – zawyżona ocena, zbyt wysoka ocena; ocena, na którą KTO nie zasługuje
나에게 과분한 사람 – człowiek zbyt dobry dla mnie; człowiek, na którego nie zasługuję; osoba, która jest dla mnie za dobra
우리에게 과분한 지위 – ranga/stanowisko/pozycja, na którą nie zasługujemy; stanowisko/ranga/pozycja zbyt dobre/wysokie dla nas
내가 제일 잘 했다는 것은 과분한 칭찬이었다. – Nie zasługuję na to, żeby mnie chwalić, że najlepiej to zrobiłem. (dosł. „To, że jestem najlepszy, to był przesadny komplement.”)
할머니께서 아기에게는 모자란 사랑보다 과분한 사랑이 낫다고 하셨다. – Babcia powiedziała, że lepiej darzyć dziecko nadmierną miłością niż mu jej szczędzić. (dosł. „lepsza jest nadmierna miłość niż za mała/niedostateczna/niewystarczająca miłość”)
저녁 식사에 초청해 주시고 과분한 선물까지 주셔서 정말 감사합니다. – Bardzo dziękuję za zaproszenie na kolację i za prezent, na który nie zasługuję.
과분히 [過分-] (ADV) – zbyt dobrze, z przesadą, nadmiernie
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
과분합니다 |
과분해요 |
과분했다/하였다 |
과분하면 |
과분하고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
과분하니까 |
과분하지만 |
과분해서/하여서 |
과분할 |
과분한 |