깜짝 놀라다. – bardzo się zdziwić; być bardzo zaskoczonym
놀라는 표정 – zdziwiona mina; mina pełna zaskoczenia
놀란 기색 – oznaki zdziwienia/zaskoczenia
발소리에 놀라다. – zdziwić się na dźwięk kroków
소리가 나서 놀라다. – zdziwić się, z powodu JAKIEGO dźwięku
소리에 놀라다. – być zaskoczonym z powodu JAKIEGO dźwięku
소식에 놀라다. – być zaskoczonym wieściami
시선에 놀라다. – być zaskoczonym CZYIM/JAKIM spojrzeniem
인기척에 놀라다. – być zaskoczonym CZYJĄ obecnością
총소리에 놀라다. – być zaskoczonym dźwiękiem wystrzału
호통에 놀라다. – być zdziwionym/zaskoczonym wrzaskiem
레나타는 학교 앞에 사람들이 많이 모여 있어서 놀랐어요. – Renata zdziwiła się, bo przed szkołą/uczelnią zebrało się tak wiele osób.
해니어가 엠블런스 소리에 놀라서 창문을 열어 보았어요. – Henia zaskoczyła syrena karetki, więc otworzył okno i wyjrzał.
총소리에 놀라다. – wystraszyć się wystrzału
소리에 놀라다. – wystraszyć się JAKIEGO dźwięku/dźwięków
호통에 놀라다. – wystraszyć się wrzasku
올가는 갑작스러운 천둥소리에 놀라서 이불 속으로라도 숨고 싶었어요. – Olga tak wystraszyła się nagłego gromu, że chciała schować się w pościeli.
할아버지가 화를 내시자 어린 손자가 놀라서 울기 시작했어요. – Wnuczek przestraszył się i zaczął płakać, bo dziadek się zezłościł.
놀랄만하다. – CO jest zadziwiające (dosł. „CO/KTO jest takie, że warto tym się zadziwiać/zadziwić”)
말솜씨/언변에 놀라다. – zadziwić się CZYJĄ elokwencją/umiejętnością mówienia
발언에 놀라다. – zadziwić się CZYJĄ wypowiedzią
엄청난 규모에 놀라다. – zadziwić się ogromną skalą CZEGO, być pod wrażeniem ogromnej skali CZEGO
재주에 놀라다. – zadziwić się CZYIMI zdolnościami/talentem
사무실에서 베아타가 놀랄 만한 속도로 타자를 치고 있었다. – W biurze Beata pisała na maszynie/komputerze w zadziwiającym tempie.
어린 쇼팽의 연주를 듣고 관객들이 놀라고 감동했습니다. – Publiczność była zadziwiona i poruszona grą młodego Chopina.
느닷없는 광경에 놀라다. – być oniemiałym z powodu niespodziewanego widoku
당돌함에 놀라다. – być osłupiałym z powodu CZYJEJ buty
대담함에 놀라다. – osłupieć z powodu CZYJEJ odwagi?
엉뚱함에 놀라다. – osłupieć z powodu CZYJEJ głupoty /ekstrawagancji
놀랄 일이다. – CO wprawia w osłupienie (dosł. „CO/KTO jest takie, że wywoła/wywołuje/wprawia/wprawi osłupienie/szok”)
사과가 이렇게 비싸다니 놀랄 일이다. – To szokujące, że jabłka mogą być tak drogie.
근육이 놀라다. – mięśnie są spięte
장이 놀라다. – KTO czuje, że jego wnętrzności zawiązały się w supełek; jelita są spięte
위가 놀라다. – KTO czuje ucisk/napięcie w żołądku; KTO ma supeł zamiast żołądka (dosł. „CZYJ żołądek jest spięty”)
점심을 너무 빨리 먹었더니 위가 놀랐는지 소화가 안 되는 것 같아요. – Za szybko zjadłem i teraz coś mi leży na żołądku, bo chyba mam jakieś skurcze jelit.
오랜만에 등산을 하니까 근육이 놀라서 다리가 안 펴지는 거예요. – Jak się pochodzi po górach po dłuższej przerwie to może się okazać, że mięsnie są tak spięte, że trudno wyprostować nogi.
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
놀랍니다 |
놀라요 |
놀랐다 |
놀라면 |
놀라고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-는 |
놀라니까 |
놀라지만 |
놀라서 |
놀랄 |
놀라는 |
- (으) 세요 |
- (으)ㄹ까요? |
- (으)ㅂ시다. |
- ㄴ/는다 |
- (으)시다 |
놀라세요 |
놀랄까요? |
놀랍시다. |
놀란다 |
놀라시다 |
자라 보고 놀란 가슴 솥뚜껑 보고 놀란다더니, 고시아가 교통사고를 당한 후에는 자동차 그림도 보지 않으려고 해요. – Mówi się, że kto się sparzył na gorącym ten i na zimne dmucha, więc i Gosia nie może nawet spojrzeć na rysunek samochodu, bo kiedyś ucierpiała w wypadku.