N이/가 대견하다 – N jest godny pochwały/podziwu/uznania, chwalebny; N wywołuje u KOGO dumę/zadowolenie/podziw/uznanie; N zasługuje na pochwałę/uznanie, N jest powodem do dumy
N – rzeczowniki osobowe i nieżywotne
N1은/는 N2이/가 대견하다 – N1 jest pełen uznania/podziwu dla N2/z powodu N2; N2 wywołuje dumę/zadowolenie/podziw/uznanie u N1, N2 zasługuje na pochwałę/uznanie N1
N1 – rzeczowniki osobowe
N2 – rzeczowniki osobowe i nieżywotne
być godnym pochwały/podziwu/uznania, chwalebnym; być wywołującym u KOGO dumę/zadowolenie/podziw/uznanie; być zasługującym na pochwałę/uznanie, być powodem do dumy; być pełnym uznania (zazwyczaj w stosunku do osób stojących niżej w hierarchii)
대견한 눈/시선 – spojrzenie/wzrok pełne podziwu/pochwały/dumy
대견한 생각 – pomysł godny podziwu/zasługujący na pochwałę/uznanie
대견한 아이 – dziecko, które zasługuje na pochwałę; dziecko, które wywołuje u KOGO dumę/podziw; dziecko, z którego KTO jest dumny/zadowolony
대견한 일 – chwalebna sprawa/rzecz, sprawa/kwestia/rzecz, która jest godna pochwały/podziwu/uznania
대견한 표정 – mina pełna podziwu/uznania
딸이 대견하다. – KTO jest dumny z córki; KTO uważa, że córka jest godna pochwały/podziwu/uznania; córka jest godna pochwały/podziwu/uznania
올래니카가 봉사활동을 하겠다는 것은 정말 대견한 생각이다. – Pomysł Oleńki, żeby zaangażować się w wolontariat jest godny pochwały/uznania. / Jestem pełna uznania dla Oleńki za to, że zamierza wziąć udział w wolontariacie. (dosł. „To jest prawdziwie chwalebny pomysł, że Oleńka mówi, że zamierza zaangażować się w wolontariat.”)
저는 학교 가는 어린 딸을 대견하게 바라 봤어요. – Z dumą patrzyłam na idącą do szkoły moją małą córeczkę.
대견히 (ADV) – z podziwem, z uznaniem
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
대견합니다 |
대견해요 |
대견했다/하였다 |
대견하면 |
대견하고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
대견하니까 |
대견하지만 |
대견해서/하여서 |
대견할 |
대견한 |