1. być/zostać/pozostawać w tyle/ za KIM; nie nadążać/nadążyć
뒤떨어져 걷다. – iść z tyłu, zostawać/zostać w tyle/z tyłu
앞사람한테 뒤떨어지다. – być za osobą z przodu, zostać w tyle
다섯 걸음 뒤떨어지다. – być pięć kroków z tyłu
마라톤 경주에서 2위가 1위한테 많이 뒤떨어져서 결승선을 통과했다. – Maratończyk, który był drugi, przekroczył metę długo za zwycięzcą. (dosł. „W maratonie drugi (zawodnik) pozostał daleko w tyle za pierwszym (zawodnikiem) i przekroczył metę.”)
2. być opóźnionym, w tyle za np. postępem, rozwojem, nauką, odstać/odstawać, ustępować/ustąpić, nie nadążąć/nadążyć
공부가 뒤떨어지다. – być opóźnionym w nauce; nie nadążać z nauką
능력이 뒤떨어지다. – odstawać z możliwościami, CZYJE możliwości KOMU ustępują
수준이 뒤떨어지다. – poziom odstaje, jest niższy
판단력이 뒤떨어지다. – zdolność oceny/osądu jest słabsza/gorsza/ustępuje CZEMU/KOMU
또래보다 뒤떨어지다. – odstawać od grupy rówieśników, być w tyle; nie nadążać za rówieśnikami
베아타는 그 분야에 대한 지식이나 경험이 없으니까 판단력이 뒤떨어질 것 같다. – Beata posiada w tej dziedzinie mniejszą wiedzę i doświadczenie, więc jej zdolność oceny jest gorsza.
이 호텔은 숙박비가 싸지만 시설이 뒤떨어지지 않아요. – W tym hotelu cena noclegu jest niska, ale wyposażenie wcale nie jest gorsze.
3. być przestarzałym, opóźnionym, nie na czasie, niemodnym; odstawać
뒤떨어진 기술 – przestarzałe technologie
뒤떨어진 생각 – przestarzałe myślenie
뒤떨어진 옷차림 – niemodny/przestarzały/nie na czasie strój
시대에 뒤떨어지다. – nie iść z duchem czasu (dosł. „odstawać od czasów”)
유행에 뒤떨어지다. – być niemodnym; nie nadążać za modą (dosł. „odstawać od mody”)
최신 사조에 뒤떨어지다. – nie nadążać za najnowszymi trendami (dosł. „odstawać od najnowszych trendów”)
그레타는 유행에 뒤떨어지는 옷을 입었어도 우아하고 아름다웠다. – Greta jest była elegancka i piękna nawet w niemodnym stroju.
–ㅂ니다/습니다 |
–아요/어요 |
–았다/었다 |
–(으)면 |
–고 |
뒤떨어집니다 |
뒤떨어져요 |
뒤떨어졌다 |
뒤떨어지면 |
뒤떨어지고 |
–(으)니까 |
–지만 |
–아서/어서 |
–(으)ㄹ |
–는 |
뒤떨어지니끼 |
뒤떨어지지만 |
뒤떨어져서 |
뒤떨어질 |
뒤떨어지는 |
– (으) 세요 |
_(으)ㄹ까요? |
– (으)ㅂ시다. |
– ㄴ/는다 |
– 시- |
뒤떨어지세요 |
뒤떨어질까요 |
뒤떨어집시다 |
뒤떨어진다 |
뒤떨어지시다 |