굼뜨다 (A) - o ruchu, działaniu itp.: być nadmiernie/bardzo powolnym, flegmatycznym, ślamazarnym, żółwim, w żółwim tempie; guzdrać się; jak mucha w smole

Wymowa/발음

[굼ː뜨다]

Zapis ideograficzny/한자

[-]

N이/가 굼뜨다 – N jest nadmiernie/bardzo powolny, flegmatyczny, ślamazarny, żółwi; N guzdra się

N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne

o ruchu, działaniu itp.: być nadmiernie/bardzo powolnym, flegmatycznym, ślamazarnym, żółwim, w żółwim tempie; guzdrać się; jak mucha w smole

굼뜨게 행동하다. – ruszać/poruszać się flegmatycznie/jak mucha w smole; guzdrać się

굼뜬 걸음 – żółwi/powolny krok

굼뜬 사람 – flegmatyk, ślamazarny/powolny człowiek

굼뜬 아이 – powolne/flegmatyczne dziecko

몸이 굼뜨다. – KTO zachowuje/rusza się ślamazarnie/powoli (dosł. „ciało jest ślamazarne/powolne”)

손놀림이 굼뜨다. – KTO prace manualne/ręczne wykonuje powoli/w żółwim tempie/ślamazarnie (dosł. „ruchy rąk są powolne”) 

움직임/동작이 굼뜨다. – KTO rusza się powoli/flegmatycznie/ślamazarnie/w żółwim tempie/jak mucha w smole; ruch jest powolny/żółwi

행동이 굼뜨다. – KTO guzdra się; KTO jest/zachowuje/rusza się ślamazarnie/flegmatycznie/powolnie (dosł. „zachowanie jest powolne/ślamazarne/flegmatyczne”)

 

나는 관절염 때문에 걸음이 좀 굼떠졌어요. – Z powodu reumatyzmu zacząłem wolniej/ślamazarnie/pomału chodzić. (dosł. „krok zrobił się powolny/ślamazarny”)

동작이 굼뜬 사람은 육상 선수가 되기 어렵다. – To wątpliwe/mało prawdopodobne, żeby flegmatyk został lekkoatletą. (dosł. „Osobie o powolnych ruchach trudno zostać lekkoatletą.”)

미하우가 행동은 굼뜨지만 실수를 하지 않으니까, 우리와 같이 일했으면 좋겠어요. – Michał jest powolny/flegmatyczny, ale niech popracuje z nami, ponieważ nie popełnia błędów.

행동이 그렇게 굼떠서야 오늘 안에 일을 마치겠니? – Czy uda ci się to dzisiaj skończyć, jeśli będziesz się tak guzdrać?

-ㅂ니다/습니다

-아요/어요

-았다/었다

-(으)면

-고

굼뜹니다

굼떠요

굼떴다

굼뜨면

굼뜨고

-(으)니까

-지만

-아서/어서

-(으)ㄹ

-은/ㄴ

굼뜨니까

굼뜨지만

굼떠서

굼뜰

굼뜬