N이/가 매몰차다 – N jest zimny, oziębły, oschły, bezlitosny, bez serca, surowy
N – rzeczowniki osobowe i nieżywotne
być zimnym, oziębłym, oschłym, bezlitosnym, bez serca, surowym
말투가 매몰차다. – sposób mówienia jest oschły/oziębły/zimny; KTO mówi oschle/zimno
매몰차게 말하다. – mówić bez serca/oschle/ozięble
매몰찬 눈빛/시선 – zimny/oziębły wzrok/spojrzenie
매몰찬 목소리 – oschły głos; zimny/oziębły ton
매몰찬 사람 – oziębły/zimny człowiek; osoba bez serca
매몰찬 표정/얼굴 – zimny/surowy wyraz twarzy/mina
전화를 매몰차게 끊다 – oschle kończyć/zakończyć rozmowę telefoniczną
이웃사람은 우리의 부탁을 매몰차게 거절했다. – Sąsiad oschle/bezdusznie odmówił naszej prośbie.
사비나는 매몰찬 목소리로 아이들에게 나가라고 했다. – Sabina oschłym/oziębłym tonem kazała dzieciom wyjść.
요안나는 친한 친구의 부탁을 거절할 만큼 매몰차지 않다. – Joanna nie jest tak bez serca, by odmówić prośbie przyjaciółki/przyjaciela.
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
매몰찹니다 |
매몰차요 |
매몰찼다 |
매몰차면 |
매몰차고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
매몰차다니까 |
매몰차지만 |
매몰차서 |
매몰찰 |
매몰찬 |