N이/가 못마땅하다 – N wywołuje/budzi niezadowolenie/dezaprobatę, N jest niesatysfakcjonujący, niezadowalający
N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
N1은/는 N2이/가 못마땅하다 – N1 jest niezadowolony z N2; N1 nie podoba się N2; N2 wywołuje/budzi niezadowolenie/dezaprobatę u N1
N1 – rzeczowniki żywotne
N2 – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
być wywołującym niezadowolenie/dezaprobatę, niesatysfakcjonującym, niezadowalającym; nie podobać się, budzić dezaprobatę/niezadowolenie
말이 못마땅하다. – słowa są niezadowalające/niesatysfakcjonujące; słowa nie podobają się KOMU
못마땅하게 여기다. – uważać/traktować/potraktować CO/KOGO za niesatysfakcjonujące; nie podobać się KOMU, KTO jest z CZEGO niezadowolony
못마땅한 기사 – artykuł, który wywołuje niezadowolenie/dezaprobatę; niezadowalający artykuł, artykuł, który się KOMU nie podoba
못마땅한 눈초리/눈길 – spojrzenie/wzrok pełne niezadowolenia/dezaprobaty; niezadowolony wzrok
못마땅한 말/소리 – słowa, które nie podobają się KOMU; słowa, które KOGO nie zadowalają; słowa pełne niezadowolenia/dezaprobaty
못마땅한 짓 – postępek, który budzi dezaprobatę/niezadowolenie
못마땅한 표정 – pełen niezadowolenia/dezaprobaty wyraz twarzy; niezadowolona mina/wyraz twarzy; mina osoby, której się CO nie podoba
못마땅한 표현 – wyrażenie, które nie podoba się KOMU
절차가 못마땅하다. – procedura jest niezadowalająca; procedura nie podoba się KOMU
처지가 못마땅하다. – okoliczności/sytuacja są niesatysfakcjonująca; okoliczności są takie, że nie budzą aprobaty/zadowolenia
태도가 못마땅하다. – nastawienie/postawa/podejście jest taki, że nie budzi aprobaty/nie podoba się
나는 그 사람이 못마땅해. – Nie jestem z niego/tego człowieka zadowolony.
할머니는 우리가 정원이 없는 아파트에서 사는 것을 못마땅하게 여기셨다. – Babci nie podobało się, że nie mieszkamy w domu z ogródkiem. (dosł. „Babci nie podobało się, że mieszkamy w mieszkaniu bez ogrodu.”)
못마땅히 (ADV) – z dezaprobatą/niezadowoleniem
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
고 |
못마땅합니다 |
못마땅해요 |
못마땅했다/하였다 |
못마땅하면 |
못마땅하고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
못마땅하니까 |
못마땅하지만 |
못마땅해서/하여서 |
못마땅할 |
못마땅한 |