N이/가 무디다 – 1. N jest tępy, nienaostrzony, nieostry, źle tnący 2. N jest przytępiony, stępiony, przytłumiony 3. N jest niewprawny, niezdarny, niewyszukany, obcesowy, szorstki
N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
가위가 무디다. – nożyczki są tępe
날이 무디다. – ostrze jest tępe
낫이 무디다. – sierp jest nieostry/tępy
무딘 날 – tępe ostrze
무딘 면도날 – tępe ostrze maszynki do golenia
무딘 송곳 – nieostry szpikulec, tępe szydło
무딘 연장 – tępe narzędzie
무딘 칼 – tępy nóż
무딘 칼날 – tępe ostrze noża
무딘 톱니 – tępe ostrze piły, tępy brzeszczot/zęby piły
칼끝이 무디다. – czubek noża jest tępy
칼이 무디다. – nóż jest tępy
무딘 가위로 두꺼운 종이를 자르기가 힘들어요. – Trudno jest przeciąć gruby papier tępymi nożyczkami.
칼이 무디어서 도무지 썰어지지 않는다. – Nóż jest tępy, więc w ogóle nie da się nim kroić/pokroić.
감각이 무디다. – zmysły/odczucia są przytępione/stępione; KTO ma przytępione/stępione zmysły/odczucia
감수성이 무디다. – CZYJA wrażliwość jest przytępiona/stępiona
감정이 무디다. – CZYJE uczucia/emocje są przytłumione
감정이 무딘 사람 – człowiek, któremu brakuje wrażliwości (dosł. „człowiek o przytłumionych uczuciach”)
눈치가 무디다. – KOMU brakuje wyczucia/taktu (dosł. „wyczucie/takt jest przytępione”)
머리가 무딘 사람 – tępak, tępy człowiek (dosł. „człowiek o przytępionym rozumie/głowie”)
무딘 가슴 – przytłumione uczucia/uczuciowość/emocje (dosł. „przytępione serce/pierś”)
무딘 양심 – przytępione sumienie
슬픔에 무디다. – być odrętwiałym ze smutku 예를 들면, 전쟁터의 아이들
신경이 무디다. – KTO jest mało wrażliwym (dosł. „nerwy są przytępione”)
운동 신경이 무디다. – KTO jest niezdarny ruchowo/niezgrabny w ruchach; KTO jest łamagą/fajtłapą/niezdarą; KTO nie ma zacięcia/smykałki do sportu poprawić 무디다 (dosł. „CZYJE nerwy ruchowe są przytępione/stępione”)
그 영화는 너무 슬퍼서 감정이 무딘 스타시도 눈물을 흘렸다. – Film był tak bardzo smutny, że nawet nieczuły/niewrażliwy Staś się popłakał. (dosł. „nawet Staś o przytępionej wrażliwości”)
파울리나는 운동 신경이 무디지 않아서 새로운 운동을 금방 배웠다. – Paulina ma zacięcie do sportu, więc szybko/od razu nauczyła się nowych ćwiczeń. (dosł. „Paulina to nie ma przytępionych nerwów ruchowych, więc szybko/od razu nauczyła się nowych ćwiczeń.”)
무딘 말 – obcesowe słowa/wypowiedź
무딘 사투리 – szorstka gwara/dialekt
무딘 손끝 – niewprawne/niezdarne palce (dosł. „niewprawne/niezdarne końce palców”)
손이 무디다. – ręce/dłonie są nieprawne/niezdarne; KTO ma niewprawne/niezdarne ręce
손재주가 무디다. – KTO ma słabe zdolności manualne (dosł. „zdolności manualne są niewprawne/niezdarne”)
솜씨가 무디다. – CZYJE umiejętności są kiepskie/słabe; KTO ma słabe umiejętności CZEGO (dosł. „umiejętności są niewprawne/niezdarne”)
뜨개질 솜씨가 무디다. – KTO słabo/kiepsko robi na drutach (dosł. „umiejętność robienia na drutach jest niewprawna/niezdarna”)
어버이날 아침에 유치원생 아들이 무딘 손끝으로 만든 종이 카네이션을 엄마한테 달아 주었다. – Rankiem w Dniu Rodziców syn – przedszkolak przypiął mamie papierowy goździk wykonany własnymi niewprawnymi rączkami.
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
무딥니다 |
무뎌요 |
무뎠다 |
무디면 |
무디고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
무디니까 |
무디지만 |
무뎌서 |
무딜 |
무딘 |