N이/가 밉다 – N jest nielubiany, niepodobający się; N nie podoba się; N jest brzydki
N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
N1은/는 N2이/가 밉다 – N2 nie podoba się N1.
N1 – rzeczowniki osobowe
N2 – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
하는 짓이 밉다. – postępki są naganne
행동/행실이 밉다. – zachowanie jest naganne
미운 사람 – nielubiany człowiek
내 자신이 밉다. – nie lubię samego siebie (dosł. „ja sam dla siebie jestem nielubiany”)
미운 감정 – uczucie nienawiści; antypatia
미운 생각 – myśli pełne nienawiści/antypatii
그는 일부러 미운 짓만 골라서 하는 것 같다. – On chyba celowo gra mi na nerwach/działa mi na nerwy. (dosł. „On chyba celowo wybiera i popełnia postępki, które mi się nie podobają.”)
나는 세상에서 거짓말하는 사람이 가장 밉습니다. – Najbardziej na świecie nie znoszę kłamców. (dosł.: „są najbardziej nielubiani”)
나는 이유 없이 마리아가 미웠다. – Nie miałam konkretnego powodu, ale nie lubiłam Marii. (dosł.: „Maria jest przeze mnie nielubiana bez powodu.”)
나는 저 놈이 미워요. – Nie podoba mi się ten typ. (dosł.: „jest przeze mnie nielubiany/niepodobający się”)
저는 그가 잘난 체 하는 게 미워서 고개를 돌려 버렸습니다. – Odwróciłam głowę, bo nie podobały mi się jego przechwałki. (dosł.: „To, jak się chwalił/popisywał, nie podobało mi się.”)
미운 오리 새끼 – Brzydkie Kaczątko
눈에 밉다. – wyglądać brzydko/na brzydkiego
모습이 밉다. – być brzydkim (dosł. „wygląd jest brzydki”)
몸매가 밉다. – figura/sylwetka jest brzydka
미운 사람 – brzydki człowiek
미운 얼굴 – brzydka twarz
밉지도 곱지도 않은 얼굴 – ani ładna ani brzydka twarz
손이 밉다. – dłoń/dłonie jest brzydka
얼굴이 밉다. – twarz jest brzydka
카롤리나는 예쁘지도 밉지도 않고 그냥 평범합니다. – Karolina nie jest ani ładna ani brzydka – jest po prostu przeciętna/zwyczajna.
아드리안나가 미간을 밉게 찡그렸어요. – Adrianna brzydko zmarszczyła czoło.
미움 (N) – brzydota
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
밉습니다 |
미워요 |
미웠다 |
미우면 |
밉고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
미우니까 |
밉지만 |
미워서 |
미울 |
미운 |