N이/가 다르다 – 1. N jest inny, różny; N różni się 2. N jest wyróżniający się, niespotykany, wyjątkowy; N wyróżnia/wyróżni się
N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
N1이/가 N2와/과 다르다 – N1 jest inny/różny od N2; N1 różni się od N2
N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
N이/가 다르다 – N różnią się (między sobą)
(jeśli N jest rzeczownikiem zbiorowym bądź występuje w liczbie mnogiej to końcówka 와/과 jest pomijana)
기준이 다르다. – kryteria są różne
난이도가 다르다. – poziomy trudności są różne; poziom trudności jest inny
다른 가능성 – różne/inne prawdopodobieństwo/prawdopodobieństwa
다른 단어 – różne słowa, inne słowo
다른 사람 – inna osoba/ludzie
다른 색깔 – różne kolory, inny kolor
다른 시각 – inne punkty widzenia/perspektywa
다른 의견 – inna opinia; różne opinie
다른 취미 – różne/inne zainteresowania
방향이 다르다. – kierunki są różne; kierunek jest inny/różny
상태가 다르다. – sytuacja jest inna/różna
가족이라도 모두 의견이 다를 수 있다. – Nawet w tej samej rodzinie każdy może mieć inną opinię. (dosł. „Nawet jeśli to jest rodzina to poglądy każdego/wszystkich mogą być inne/różne/mogą się różnić.”)
나는 너와 다르다. – Ja i ty jesteśmy inni./Ja różnię się od ciebie./Jestem inny niż ty.
사실과 진실이 다릅니다. – Fakty i prawda to nie to samo.
에드타는 매일 다른 옷을 입는다. – Edyta codziennie inaczej się ubiera. (dosł. „Edyta codziennie wkłada inne ubranie.”)
영화 연기는 연극 연기와 달라요. – Aktorstwo filmowe różni się od teatralnego.
인종과 성별이 달라도 인권은 다르지 않습니다. – Prawa człowieka są takie same, nawet jeśli ludzie różnią się rasą i płcią.
칠월이 되자 날씨가 하루가 다르게 더워진다. – Z nastaniem lipca z każdym dniem robi się coraz goręcej. (dosł. „Z nastaniem lipca pogoda robi się coraz bardziej gorąca codziennie inaczej”)
이제까지 본 영화하고 어제 본 영화는 아주 달라요. – Film, który widziałam wczoraj, wyróżnia się na tle filmów, jakie do tej pory obejrzałam.
달리 (ADV) – inaczej
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
다릅니다 |
달라요 |
달랐다 |
다르면 |
다르고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
다르니까 |
다르지만 |
달라서 |
다를 |
다른 |
갑자기 전화 드린 이유는 다름이 아니라 회의 일정을 정해야 하기 때문이에요. – Dzwonię do pana tylko po to, by uzgodnić plan zebrania. (dosł. „Zadzwoniłam do pana tak nagle, z żadnego innego powodu, ale tylko dlatego, że trzeba ustalić plan zebrania.”)
아니나 다를까 마레크가 오늘도 지각을 했다. – Jak można się było spodziewać Mirek również i dziś się spóźnił.
주잔나는 앞뒤가 다른 사람이 아니다. – Zuzanna nie jest osobą, której słowa różnią się od czynów.
열심히 연습하더니, 우리 딸의 피아노 실력이 어제가 다르고 오늘이 다르다. – Moja córka pilnie ćwiczyła, więc z dnia na dzień zaczęła lepiej grać na pianinie.
할머니의 건강 상태가 어제와 오늘이 달라서 모두가 걱정하고 있어요. – Wszyscy się martwią, ponieważ stan zdrowia babci zmienia się z dnia na dzień.