부르는 소리 – przywoływanie, wołanie (dosł. „dźwięk wołania”)
손짓하여 부르다. – przywołać/przywoływać ruchem ręki/gestem/gestami/gestykulując
아이를 부르다. – przywołać/przywoływać dziecko/dzieci
이름을 부르다. – przywołać/przywoływać KOGO po imieniu
친구를 부르다. – przywołać/przywoływać kolegę/koleżankę
큰 소리로 부르다. – przywołać/przywoływać głośno
나탈리아가 엘라를 큰 소리로 불렀어요. – Natalia głośno zawołała Elę.
자기 이름을 부르면 손을 드세요. – Proszę podnieść rękę, kiedy wywołam państwa nazwiska/imię i nazwisko.
명단을 부르다. – wyczytywać/wyczytać listę osób
번호를 부르다. – wywoływać/wywołać numer; wyczytywać/wyczytać CZYJ numer
이름을 부르다. – wyczytywać/wyczytać CZYJE imię/imię i nazwisko, wywołać/wywoływać CZYJE imię, wywoływać/wywołać KOGO po imieniu
출석을 부르다. – sprawdzać/sprawdzić listę obecności (dosł. „wyczytywać/wyczytać listę obecności”)
지금부터 합격자 명단을 부르겠습니다. – Teraz odczytam listę osób zakwalifikowanych.
코발스카 선생님은 수업 시간마다 출석을 부르십니다. – Profesor Kowalska na każdych zajęciach/lekcji sprawdza listę obecności.
문제를 부르다. – dyktować/podyktować zagadnienia/pytania
부르는 대로 적다. – notować/zanotować to, co KTO dyktuje
전화번호를 부르다. – dyktować/podyktować numer telefonu
주소를 부르다. – dyktować/podyktować adres
마랙이 마리우쉬에게 정확한 발음으로 주소를 불러주었다. – Marek głośno i wyraźnie podyktował Mariuszowi adres. (dosł. „wyraźnie wymawiając/z wyraźną wymową”)
지난 번에 불러 주신 전화번호를 제가 잘못 적었어요. – Źle zapisałam numer telefonu, który mi pan ostatnio podyktował.
노래를 부르다. – śpiewać/zaśpiewać, śpiewać/zaśpiewać piosenkę
유행가를 부르다. – śpiewać/zaśpiewać popularną/modną piosenkę
국가를 부르다. – śpiewać/zaśpiewać hymn państwowy
경기를 시작하기 전에 선수와 관중이 함께 국가를 불렀다. – Przed meczem zawodnicy i widzowie wspólnie odśpiewali hymn.
마리아가 노래를 잘 불러요. – Maria dobrze śpiewa.
가격/값을 부르다. – podać/podawać JAKĄ cenę
값을 비싸게 부르다. – podawać/podać wysoką cenę
금액을 부르다. – podać/podawać JAKĄ sumę pieniędzy
구두 한 켤레에 오만 원 이상 부르면 사지 마세요. – Jeśli zawołają/chcą więcej niż 50 000 wonów za parę butów to proszę nie kupować.
이번 경매에서 누가 제일 높은 값을 불렀습니까? – Kto podał najwyższą cenę w tej aukcji?
만세를 부르다. – krzyczeć hurra/niech żyje; wiwatować
구호를 부르다. – krzyczeć hasła/motto
쾌재를 부르다. – krzyczeć z radości (dosł. „krzyczeć radosne krzyki”)
소리 높여 부르다. – krzyczeć głośno
전쟁이 끝났다는 소식을 듣고 시민들이 거기리로 나와서 만세를 불렀다. – Mieszkańcy wyszli na ulice i wiwatowali, kiedy usłyszeli, że wojna się skończyła.
결과를 부르다. – wywoływać/wywołać skutki
도산을 부르다. – doprowadzać/doprowadzić do bankructwa
전쟁을 부르다. – wywoływać/wywołać wojnę
참극을 부르다. – doprowadzać/doprowadzić do tragedii
피를 부르다. – wywoływać/wywołać rozlew krwi?
화를 부르다. – wywoływać/wywołać gniew
두 나라의 갈등이 결국 피를 부르는 전쟁으로 이어졌다. – Konflikt między dwoma państwami przerodził się w wojnę, która wywołała rozlew krwi.
밀래나의 게으름이 이런 좋지 않은 결과를 불렀다고 할 수 있다. – Można powiedzieć, że lenistwo Mileny przyniosło takie niedobre rezultaty.
경찰을 부르다. – wzywać/wezwać policję
변호사를 부르다. – wzywać/wezwać prawnika
사무실에/로 부르다. – wzywać/wezwać KOGO do biura
앰뷸런스를 부르다. – wzywać/wezwać karetkę pogotowia
의사를 집에/으로 부르다. – wezwać/wzywać lekarza do domu
자식들을 부르다. – wzywać/wezwać dzieci
친구를 부르다. – zaprasza/zaprosić koleżanki/kolegów; wzywać/wezwać koleżanki/kolegów
택시를 부르다. – wezwać/wzywać taksówkę
공항에 가야 하니까 택시를 불러주세요. – Muszę jechać na lotnisko, więc proszę mi wezwać taksówkę.
카밀라가 생일에 친구들을 집으로 불렀어요. – Kamila na urodziny zaprosiła koleżanki i kolegów do domu.
미하우라고 부르다. – zwać KOGO Michał, KTO ma na imię Michał
천재라고 부르다. – nazywać/nazwać KOGO geniuszem
친구를 개구장이라고 부르다. – nazywać/nazwać kolegę/koleżankę żartownisiem
쇼팽은 어릴 때부터 천재라고 불렸어요. – Chopina od dziecka nazywali geniuszem.
알리나와 아담은는 할아버지의 이름을 따라서 아기 이름을 보구미우라고 부르기로 했어요. – Alina i Adam postanowili nazwać dziecko Bogumił po dziadku.
불리다 (V)
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
부릅니다 |
불러요 |
불렀다 |
부르면 |
부르고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-는 |
부르니까 |
부르지만 |
불러서 |
부를 |
부르는 |
- (으) 세요 |
- (으)ㄹ까요? |
- (으)ㅂ시다. |
- ㄴ/는다 |
- (으)시다 |
부르세요 |
부를까요? |
부릅시다. |
부른다 |
부르시다 |
벼룩시장에서는 부르는 게 값인 경우가 많다. – Na pchlim targu zazwyczaj trzeba zapłacić tyle, ile życzy sobie sprzedający.