N1 이/가 N2 와/과 엇비슷하다 – N1 jest dość podobny do N2
N1, N2 – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
N이/가 엇비슷하다 – N są dość podobne do siebie
N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
N이/가 엇비슷하다 – N jest nieco ukośny
N – rzeczowniki nieżywotne
1. być zbliżonym do KOGO/CZEGO, dość podobnym do siebie, dość podobnym do KOGO/CZEGO, mniej więcej takim samym jak KTO/CO
엇비슷한 처지 – dość podobne okoliczności
모양이 서로 엇비슷하다. - mieć mniej więcej taki sam kształt.
신분과 재력이 엇비슷하다. - pozycja społeczna i możliwości finansowe są mniej więcej takie same
아이들의 대답이 엇비슷하다. – Odpowiedzi dzieci są do siebie dość podobne.
마렉은 마야와 엇비슷한 생각을 하고 있었습니다. – Marek myślał mniej więcej to samo co Maja. (dosł. „Marek miał mniej więcej taką samą opinię jak Maja.”)
나와 아네타는 엇비슷한 시기에 결혼을 했어요. - Ja i Aneta wyszłyśmy za mąż mniej więcej w tym samym czasie.
2. być nieco ukośnym, przekrzywionym, pochyłym
엇비슷한 언덕 - nieco pochyły pagórek
글씨가 엇비슷하다. – pismo jest pochyłe
엇비슷하게 눕다. – położyć CO ukośnie
엇비슷하게 서다. – stać ukośnie/pochyło
사라는 당근을 엇비슷하게 썰었어요. – Sara pokroiła marchewkę nieco ukośnie.
엇비슷이 (ADV) – 1. mniej więcej tak samo, dość podobnie 2. nieco ukośnie
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
고 |
엇비슷합니다 |
엇비슷해요 |
엇비슷했다/하였다 |
엇비슷하면 |
엇비슷하고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
엇비슷하니까 |
엇비슷하지만 |
엇비슷해서/하여서 |
엇비슷할 |
엇비슷한 |