N이/가 차갑다 – 1. N jest zimny/za zimny w dotyku; N sprawia wrażenie zimnego/za zimnego; odczuwać/czuć, że N jest zimne/za zimne 2. N jest chłodny, oziębły
N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
밤바람이 차갑다. – wiatr w nocy jest dla KOGO za zimny
날씨가 차갑다. – KTO czuje, że jest zimno/za zimno; dla KOGO pogoda jest zimna/za zimna
물이 차갑다. – dla KOGO woda jest zimna/za zimna
손이 차갑다. – ręce/dłonie są zimne w dotyku
차갑게 식다. – całkiem wystygnąć/ostygnąć
차갑게 식은 커피 – zimna/za zimna kawa; kawa, która CZYIM ZDANIEM za bardzo ostygła; za bardzo wystudzona/wystygnięta/ostudzona/ostygła kawa
겨울에는 바람이 차가워요. – Zimą wiatr jest odczuwalnie zimny.
마르친은 나탈리아 손이 참 차갑다고 생각했습니다. – Marcin pomyślał sobie, że dłonie Natalii są zimne.
바닷물이 너무 차가워서 들어갈 수 없어요. – Woda w morzu jest dla mnie za zimna, żeby można było do niej wejść.
아다는 에어콘 바람이 차가워서 스웨터를 입었어요. – Dla Ady podmuch z klimatyzacji był za zimny, więc włożyła sweterek.
냉장고에서 꺼낸 우유가 너무 차가웠어요. – Mleko prosto z lodówki było zbyt zimne jak dla mnie.
차가운 눈초리/시선 – CZYIM zdaniem zimny/oziębły wzrok/spojrzenie
차가운 표정 – CZYIM zdaniem zimny/oziębły wyraz twarzy/mina
반응이 차갑다. – dla KOGO reakcja jest zimna/oziębła
성격이 차갑다. – KTO ma CZYIM zdaniem zimny/oziębły charakter (dosł. „charakter jest oziębły/zimny”)
현실이 차갑다. – dla KOGO rzeczywistość jest bezlitosna
라우라는 목소리가 높고 차가웠습니다. - Ton głosu Laury był wysoki i wydawał mi się zimny.
에바는 다니엘의 청혼을 차갑게 거절했습니다. – Ewa jak dla mnie to dość ozięble odrzuciła oświadczyny Daniela.
오랜만에 찾아온 친구를 왜 그렇게 차갑게 대해? – Dlaczego tak, według mnie, ozięble, traktujesz kolegę/koleżankę, którego/której dawno nie widziałeś?
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
차갑습니다 |
차가워요 |
차가웠다 |
차가우면 |
차갑고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
차가우니까 |
차갑지만 |
차가워서 |
차가울 |
차가운 |