N이/가 성가시다 – N jest namolny, natrętny, natarczywy, irytujący, uciążliwy, dokuczliwy, męczący
N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
N1은/는 N2이/가 성가시다 – N2 irytuje/drażni/denerwuje/męczy N1, dla N1 N2 jest irytujący/denerwujący/męczący
N1 – rzeczowniki żywotne
N2 – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
N은/는 V기가 성가시다 – dla N V jest denerwujące, uciążliwe, męczące
N – rzeczowniki żywotne
być namolnym, natrętnym, natarczywym, irytującym, uciążliwym, dokuczliwym, męczącym
모기가 성가시다. – komary są nachalne/namolne/natarczywe/irytujące
성가시게 굴다. – postępować/postąpić irytująco/denerwująco; irytować/zirytować KOGO swoim zachowaniem; KTO jest namolny/nachalny w postępowaniu
성가신 광고 – namolne/denerwujące/irytujące/męczące reklamy
성가신 딸꾹질 – uporczywa/męcząca czkawka
성가신 메일 – namolne maile
성가신 벨소리 – natarczywy dźwięk dzwonka
성가신 사람 – namolna/nachalna osoba
성가신 성격 – namolny/nachalny/irytujący charakter
성가신 일/문제 – irytująca/drażniąca/męcząca/denerwująca sprawa/kwestia
성가신 전화 – namolne telefony
성가신 질병 – nawracające choroby
나는 말이 많은 마그다가 좀 성가시다. – Trochę mnie już denerwuje/wnerwia Magda, która ciągle mnie zagaduje. (dosł. „Dla mnie gadatliwa Magda jest trochę nachalna/namolna/natarczywa.”)
로베르트는 성가신 질문을 계속 했어요. – Robert ciągle zadawał namolne/natarczywe/nachalne/irytujące pytania.
여름 저녁에 모기가 아주 성가셔요. – Najbardziej nie znoszę komarów w letnie wieczory. (dosł. „W letnie wieczory komary są szczególnie nachalne/irytujące.”)
아이들은 호기심이 많아서 성가신 질문을 많이 한다. – Dzieci są bardzo ciekawskie, więc zadają wiele nachalnych/namolnych/natarczywych/irytujących pytań.
–ㅂ니다/습니다 |
–아요/어요 |
–았다/었다 |
–(으)면 |
-고 |
성가십니다 |
성가셔요 |
성가셨다 |
성가시면 |
성가시고 |
–(으)니까 |
–지만 |
–아서/어서 |
–(으)ㄹ |
–은/ㄴ |
성가시니까 |
성가시지만 |
성가셔서 |
성가실 |
성가신 |