씻다 (V) - 1. myć/umyć CO, zmywać/zmyć, obmywać/obmyć, przemywać/przemyć 2. zmywać/zmyć np. winy, grzechy z siebie; oczyszczać/oczyścić; pozbywać/pozbyć się; być/zostać oczyszczonym np. z winy, grzechu 3.

Wymowa/발음

[씯따]

Zapis ideograficzny/한자

[-]
  1. myć/umyć CO, zmywać/zmyć, obmywać/obmyć, przemywać/przemyć

때를 씻다. – zmywać/zmyć brud/martwy naskórek

몸을 씻다. – myć/umyć się (dosł. „myć/umyć swoje ciało”)

비누로 씻다. – myć/umyć mydłem

소독약으로 상처를 씻다. – przemywać/przemyć/obmywać/obmy ranę środkiem odkażającym

손을 씻다. – myć/umyć ręce

쌀을 씻다. – płukać/opłukać ryż (dosł. „myć/umyć ryż”)

얼굴을 씻다. – myć/umyć twarz

 

  1. zmywać/zmyć np. winy, grzechy z siebie; oczyszczać/oczyścić; pozbywać/pozbyć się; być/zostać oczyszczonym np. z winy, grzechu

죄를 씻다. – zmywać/zmyć CZYJE winy/grzechy; być/zostać oczyszczonym z winy/grzechu

오해를 씻다. – wyjaśniać/wyjaśnić nieporozumienie (dosł. „pozbywać/pozbyć się nieporozumienia”)

 

베로니카는 죄를 씻는 마음으로 봉사활동을 열심히 했다. – Weronika poświęciła się pracy charytatywnej, by zmyć swoje winy. (dosł. „Weronika, z sercem, które chciało zmyć grzechy/winy, sumiennie/z oddaniem wykonywała prace charytatywne.”)

카럴 때문에 리나와 니나 사이에 씻을 수 없는 오해가 생겼어요. – Z powodu Karola między Riną a Niną zaszło nieporozumienie, którego nie da się wyjaśnić. (dosł. „Z powodu Karola między Riną a Niną zaszło nieporozumienie, którego nie można zmyć/pozbyć się.”)

-ㅂ니다/습니다

-아요/어요

-았다/었다

-(으)면

-고

씻습니다

씻어요

씻었다

씻으면

씻고

-(으)니까

-지만

-아서/어서

-(으)ㄹ

-는

씻으니까

씻지만

씻어서

씻을

씻는

- (으) 세요

- (으)ㄹ까요?

- (으)ㅂ시다.

- ㄴ/는다

- (으)시다

씻으세요

씻을까요?

씻읍시다.

씻는다

씻으시다

 

  1. 손을 씻다. – odciąć się od odpowiedzialności za jakiś zły czyn, postępek; odciąć się od złych, podejrzanych spraw; skończyć ze złymi uczynkami; zerwać z niechlubną/podejrzaną przeszłością

미에치오가 나쁜 짓에서 손을 씻고 학교로 돌아와서 열심히 공부하기 시작했다. – Miecio skończył z rozrabianiem, wrócił do szkoły i zaczął się sumiennie uczyć.

 

  1. 씻은 듯 부신 듯 – tak, że nic nie zostało; do końca; do czysta (dosł. „tak, jakby CO zmyć, tak, jakby CO spłukać”)

하늘이 씻은 듯 부신 듯 맑고 푸르다. – Niebo jest czyściutkie i niebieściutkie, jakby je ktoś pomalował. (dosł. „Niebo jest czyściutkie i niebieściutkie, jakby je ktoś umył czy opłukał.”)

 

  1. 씻은 듯이 – do końca, zupełnie, do czysta, tak, że nie pozostał żaden ślad (dosł. „tak jakby CO zostało umyte/zmyte”)

매일 약을 발랐더니 칼에 베인 상처가 씻은 듯이 나았다. (발르고, 발라서, 바르면, 바르니까 다 안 돼요.) – Skaleczenie nożem smarowałam codziennie maścią i wygoiło się tak, że nie ma śladu.

 

  1. 입을 씻다. – zagarnąć CO dla siebie po kryjomu; ukradkiem wziąć wszystko dla siebie; w tajemnicy „kłaść/położyć na czym łapę” (dosł. „myć buzię/usta”)

 

  1. 호미를 씻다. – około siódmego miesiąca według kalendarza księżycowego, zakończyć pielenie/plewienie na polach ryżowych (dosł. „myć motykę”)

벌써 농부들은 호미를 씻고 추수를 기다리고 있다. – Rolnicy już zakończyli pielenie pól ryżowych i czekają na zbiory.