아프다 (A) - 1. o ciele, częściach ciała itp.: być bolącym, bolesnym; boleć; być odczuwającym ból/bolesność 2. o ciele, częściach ciała itp.: być chorym, nie w pełni zdrowia; chorować

Wymowa/발음

[아프다]

Zapis ideograficzny/한자

[-]

N이/가 아프다 – 1. N jest bolący, bolesny; N boli 2. N jest chory, nie w pełni zdrowia 3.

N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne

N1 은/는 N2이/가 아프다 – 1. N1 boli N2 2. N1 choruje na N2

N1 – rzeczowniki osobowe i nieosobowe

N2 – rzeczowniki nieżywotne

o ciele, częściach ciała itp.: być bolącym, bolesnym; boleć; być odczuwającym ból/bolesność  

가슴이 아프다. – KOGO boli w piersiach

근육이 아프다. – KOGO boli mięsień/mięśnie

눈이 아프다. – KOGO bolą oczy

다리가 아프다. – KOGO boli noga/nogi

머리가 아프다. – KOGO boli głowa

몸이 아프다. – ciało jest obolałe (dosł. „ciało jest bolące”)

배가 아프다. –KOGO boli brzuch

아픈 상처 – boląca/bolesna rana

이가 아프다. – KOGO boli ząb/zęby

허리가 아프다. – KOGO boli w krzyżu/KTO ma bóle krzyża (dosł. „talia/pas boli”)

 

많이 걸어서 다리가 무척 아팠다. – Dużo chodziłem, więc bardzo bolały mnie nogi. (dosł. „Dużo chodziłem, więc nogi były bardzo bolące.”)

바늘에 찔려서 아파요. – Ukłułem się igłą, więc mnie boli.

신발이 작아서 발이 아프다. – Bolą mnie stopy, bo mam za ciasne/małe buty. (dosł. „Buty są za ciasne/małe, więc stopy są bolące.”)

어디가 아프세요? – Co pana/panią boli?/Co panu/pani dolega?

어제 다친 다리가 아프다. – Boli mnie noga, w którą wczoraj się zraniłem

어제 세 시간 이상 테니스를 쳤더니 팔이 아파요. – Bolą mnie ramiona/ręce, bo wczoraj ponad trzy godziny grałam w tenisa. 

제논은 칼에 벤 자리가 아프다. – Zenona boli tam/tu, gdzie ma ranę od noża. (dosł. „Zenona boli miejsce, w które skaleczył się nożem.”)

책을 오래 보았더니 눈이 아픕니다. – Długo czytałem i od tego bolą mnie oczy. (dosł. „Długo czytałem książkę i teraz bolą mnie oczy.”)

 

  1. o ciele, częściach ciała itp.: być chorym, nie w pełni zdrowia; chorować

간이 아픈 사람  – człowiek chory na wątrobę, człowiek z chorą wątrobą

눈이 아프다. – KTO ma chore oczy/KTO choruje na oczy (dosł. „oczy są chore”)

몸이 아프다. – zachorować/chorować, być chorym (dosł. „ciało jest chore”)

아픈 사람 – chory człowiek; człowiek, który choruje na CO   

 

교수님은 손녀가 자주 아파서 걱정을 많이 하세요. – Pani/pan profesor bardzo się martwi, bo jej wnuczka często jest chora/choruje.

나는 아이가 아파서 근처에 있는 보건소로 갔다. – Moje dziecko było chore, więc poszłam do pobliskiej przychodni.

사람들은 아파 봐야 건강의 소중함을 안다. – Ludzie uświadamiają sobie, jak ważne jest zdrowie, dopiero kiedy zachorują.

울라는 몸이 아파서 회사에서 조퇴를 했어요. – Ola była chora, więc wyszła wcześniej z pracy.

헬라는 많이 아파서 입원까지 했어요. – Hela była tak chora, że aż trafiła do szpitala. (dosł. „Hela była tak chora, że aż została hospitalizowana.”)

-ㅂ니다/습니다

-아요/어요

-았다/었다

-(으)면

-고

아픕니다

아파요

아팠다

아프면

아프고

-(으)니까

-지만

-아서/어서

-(으)ㄹ

-은/ㄴ

아프니까

아프지만

아파서

아플

아픈

  1. 머리/골머리/골치가 아프다. – być przyprawiającym o ból głowy, bolesnym; KOGO boli głowa ze względu na trudny problem, sytuację itp.

머리 아픈 문제/일 – kwestie/sprawy przyprawiające o ból głowy

머리/ 골치 아픈 문제 – uciążliwy problem/problemy, od których boli KOGO głowa

골머리/골치가 아프다. – KTO jest w trudnej sytuacji i cierpi; KOGO boli głowa

 

그 일만 생각하면 지금도 머리가 아파요. – Nawet teraz boli mnie głowa, kiedy o tym pomyślę.

사장은 회사의 재정 상태를 생각하면 머리가 아팠습니다. – Prezesa bolała głowa na samą myśl o sytuacji finansowej firmy.

이르미나는 내일 투자자들을 만나는 문제로 머리가 아팠다. – Kwestia jutrzejszego spotkania z inwestorami przyprawiała Irminę o ból głowy.  

 

  1. 귀가 아프다. - nie chcieć już dłużej KOGO/CZEGO słuchać, mieć dość, nasłuchać się do znudzenia, uszy puchną (dosł. „uszy bolą”)

이미 귀 아프게 들은 말이다. – Nasłuchałem się już tego aż do znudzenia. (dosł. „aż uszy mnie rozbolały”)

 

  1. 배가 아프다 -  być zawistnym, zazdrosnym; zazdrościć „zzielenieć z zazdrości” (dosł. „KOGO boli/rozbolał brzuch”)

그는 남 잘되는 것을 보면 배가 무척 아팠다. – Widząc, jak powodzi się innym, aż zzieleniał z zazdrości. (dosł. „rozbolał go brzuch”)

 

  1. 사촌이 땅을 사면 배가 아프다. – Nie podoba mi się, jak komuś bliskiemu wiedzie się lepiej niż mi/ktoś ma szczęście, cieszyć się czyim nieszczęściem (dosł. „Gdy kuzyn kupuje ziemię, KOGO zżera zazdrość.”)

 

  1. 입이 아프다. – powtarzać coś wielokrotnie/do znudzenia/nadaremnie, gadać nadaremnie/na próżno/po próżnicy, daremnie strzępić język (dosł. „bolą KOGO usta”)

크르시아에게 우산을 잃어버리지 말라고 입이 아프게 말했는데도 결국 또 잃어버렸다. – Na próżno mówiłam Krysi, żeby nie zgubiła parasola, bo i tak go zgubiła.

 

  1. 아픈 곳을/데를 건드리다/찌르다. – ugodzić/trafić w czuły punkt (dosł. „dotykać/dotknąć/kłuć/ukłuć bolesnego miejsca/rany”)

 

  1. 가슴/마음이 아프다. – cierpieć, serce KOGO boli, KOMU jest ciężko na duszy/sercu, KTO bardzo CO przeżywa (dosł. „pierś/serce jest bolesna/cierpiąca”) 

가슴 아픈 추억 – smutne/bolesne wspomnienia

그와 헤어져서 가슴이 아프다. – Rozstałam się z nim, więc serce mnie boli/cierpię.

마를라는 지금도 전쟁을 생각하면 가슴이 아픕니다. – Maryla nawet teraz cierpi na samo wspomnienie wojny.