N이/가 쓰라리다 – 1. N jest lekko kłujący, szczypiący, piekący; N lekko kłuje, szczypie, piecze 2. N jest bardzo bolesny, dotkliwy
N – rzeczowniki nieżywotne
상처가 쓰라리다. – rana lekko KOGO piecze/szczypie
속이 쓰라리다. – KOGO trochę ssie w żołądku, KTO czuje lekkie pieczenie/kłucie w żołądku (dosł. „żołądek/środek jest nieco bolący, KTO czuje lekkie szczypanie/kłucie w żołądku/środku”)
뜨거운 냄비에 손끝을 데어서 조금 쓰라리다. – Trochę piecze/szczypie mnie palec, bo dotknęłam gorącego garnka. (dosł. „Dotknęłam opuszkiem palca gorącego garnka, więc teraz mnie lekko piecze/szczypie.”)
어제 많이 걸었더니 발꿈치가 벗겨져서 몹시 쓰라려요. – Wczoraj dużo chodziłam i obtarłam sobie piętę i teraz mnie strasznie boli/szczypie.
점심을 굶었더니 속이 쓰라리다. – Nie zjadłam obiadu, więc trochę ssie mnie w żołądku. (dosł. „żołądek/środek jest nieco bolący, KTO czuje lekkie szczypanie/kłucie w żołądku/środku”)
2. być bardzo bolesnym, dotkliwym; czuć/odczuwać wielki ból w sercu
마음이 쓰라리다. – KOGO bardzo boli serce, KTO bardzo cierpi (dosł. „serce/dusza odczuwa duży ból”)
쓰라린 경험 – bardzo bolesne doświadczenie
쓰라린 과거 – bardzo bolesna przeszłość
쓰라린 역사 – bardzo bolesna historia
쓰라린 이별 – bardzo bolesne rozstanie
쓰라린 패배 – bardzo bolesna/dotkliwa porażka/przegrana
그는 어릴 때 부모가 돌아가시는 쓰라린 아픔을 겪었다. – W dzieciństwie boleśnie przeżył śmierć swoich rodziców. (dosł. „doświadczył dotkliwego bólu”)
쓰라린 역사도 우리의 역사로 받아들여야 한다. – Musimy zaakceptować nawet bolesne wydarzenia jako część naszej historii.
즈비그니에브는 파산했던 쓰라린 과거를 잊고 싶어했다. – Zbigniew chciał zapomnieć o bolesnej przeszłości, kiedy to zbankrutował/stracił majątek.
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
쓰라립니다 |
쓰라려요 |
쓰라렸다 |
쓰라리면 |
쓰라리고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
쓰라리니까 |
쓰라리지만 |
쓰라려서 |
쓰라릴 |
쓰라린 |