N이/가 야무지다 - N jest porządny, solidny
N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne
o charakterze, czynach/zachowaniu, wyglądzie itd.: być porządnym, solidnym, starannym; takim, jak trzeba; takim, jak należy; konkretny, precyzyjnie określonym
야무진 계획 – porządnie przygotowany/solidny plan
야무진 꿈 – konkretne/sprecyzowane marzenia/plany
야무진 말투 – zdecydowany sposób mówienia
야무진 목표 – konkretny cel
야무진 사람 – solidny człowiek
야무진 성격 – solidny charakter/osobowość
어린 아이가 참 야무지게 생겼네요. – Ależ bystre z niego/niej dziecko!
마르친은 당돌하고 야무지게 말을 하지만 행동은 그렇지 못해요. – W rozmowie Marcin jest pewny siebie i konkretny, ale w jego zachowaniu tego nie widać. (dosł. „mówi śmiało i konkretnie, ale jego zachowanie nie jest takie.”)
올라는 언제나 야무지게 일을 한다. – Ola zawsze solidnie/porządnie wykonuje swoją pracę.
이 전자레인지는 작지만 야무지게 만들어서 오랫동안 걱정없이 잘 쓸 수 있을 것 같다. – Ta kuchenka mikrofalowa jest mała, ale solidnie/porządnie wykonana, więc chyba można z niej korzystać bez problemów przez dłuższy czas.
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
- 고 |
야무집니다 |
야무져요 |
야무졌다 |
야무지면 |
야무지고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
야무지니까 |
야무지지만 |
야무져서 |
야무질 |
야무진 |
1. 꿈도 야무지다. – snuć nierealne/trudne do spełnienia marzenia, budować zamki z piasku (dosł. „Nawet marzenia są konkretne.”)
그렇게 좋지 않은 성적으로 대학에 진학을 하겠다니, 꿈도 야무지다. – Ma nie najlepsze stopnie, a planuje studia na wyższej uczelni - to budowanie zamków z piasku!
2. 손끝이 야무지다. [= 손끝이 여물다] – mieć zręczne palce, „być złotą rączką” (dosł. „opuszki palców są takie, jak trzeba”)
마리아는 손끝이 야무져서 단추 하나를 달아도 절대로 떨어지지 않게 단다. – Maria ma zręczne palce, więc jak przyszyje guzik to on nigdy się nie urywa.
3. 입이 야무지다 [ = 입이 여물다] – wyrażać się w sposób konkretny, mówić konkretnie (dosł. „usta są porządne/konretne”)
그는 입이 야무져서 함께 일하기에 편하다. – On mówi w sposób konretny, więc dobrze się z nim pracuje.