차다 01 (A) - 1. o rzeczach, substancjach, płynach itp.: być zimnym w dotyku, mieć niską temperaturę (obiektywna cecha) 2. być zimnym, oziębłym, nieprzystępnym, nieprzyjaznym; nie wykazywać zrozumienia

Wymowa/발음

[차다]

Zapis ideograficzny/한자

[-]

N이/가 차다 – 1. N jest zimny w dotyku; N ma niską temperaturę 2. N jest zimny, oziębły, nieprzystępny, nieprzyjazny; N nie wykazuje zrozumienia

N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne

  1. o rzeczach, substancjach, płynach itp.: być zimnym w dotyku, mieć niską temperaturę (obiektywna cecha)

겨울 날씨가 차다. – zimą jest/bywa dosyć zimno (dosł. „pogoda zimą jest dosyć zimna”)

공기가 차다. – powietrze jest dosyć zimne

몸이 차다. – KTO ma wychłodzone/wyziębione ciało/organizm (dosł. „ciało/organizm jest zimne”)

물이 차다. – woda jest zimna

바람이 차다. – wiatr jest dość zimny

발이 차다. – stopy są zimne; KTO ma zimne stopy

손이 차다. – ręce/dłonie są zimne

얼음이 차다. – lód jest zimny

얼음장처럼 차다. – być zimnym jak tafla lodu

음식이 차다. – jedzenie jest zimne

찬 물 – zimna woda

찬 바닥 – zimna podłoga; podłoga, od której ciągnie zimno/zimnem

찬 바람 – dość zimny wiatr

찬 음식 – zimne jedzenie/potrawy; potrawy na zimno

찬 이슬 – zimna rosa

 

날씨가 더우니까 찬 음료가 많이 팔려요. – Jest gorąco, więc zimne napoje dobrze się sprzedają.

먹다 남은 음식은 차게 보관해야 한다. – To, co zostało z posiłku należy przechowywać w zimnym miejscu. (dosł. „Niedokończony posiłek należy przechowywać na zimno/w zimnie.”)

바깥 바람이 찬데, 집안으로 들어오세요. – Na dworze wieje dość zimny wiatr, więc proszę wejść do domu.

바람이 차니까 밖에 너무 오래 있지 말아라. – Wieje dość zimny wiatr, więc nie siedź na dworze zbyt długo.

찬 우유 좀 드릴까요? – Podać panu/pani trochę zimnego mleka?

흐워드닉은 원래 차게 먹는다. – Chłodnik jada się na zimno.

 

  1. być zimnym, oziębłym, nieprzystępnym, nieprzyjaznym; nie wykazywać zrozumienia

가슴/마음이 이 차다. – KTO jest oziębły/nieprzyjazny/nieprzystępny; KTO nie umie wykazać się zrozumieniem (dosł. „pierś/serce jest zimna/oziębła”)

성격이 차다. – KTO ma oziębły/nieprzyjazny charakter (dosł. „charakter jest oziębły/nieprzyjazny”)

찬 사람 – oziębły/nieprzyjazny/nieprzystępny/chłodny człowiek

표정이 차다. – wyraz twarzy jest oziębły/nieprzyjazny/nieprzystępny/zimny/chłodny

 

마렉은 표정이 찬 것을 보니까 우리가 온 것을 싫어하는 것 같아요. – Patrząc na niechętną/nieprzyjazną minę Marka wydawać się może, że nie podoba mu się to, że przyszliśmy.

카롤리나는 사람이 좀 차지만 무슨 일이든지 정확하게 한다. – Karolina jest trochę nieprzyjazna/nieprzystępna/chłodna, ale za to każdą pracę/zadanie wykonuje bez zarzutu.

-ㅂ니다/습니다

-아요/어요

-았다/었다

-(으)면

-고

차갑습니다

차가워요

차가웠다

차가우면

차갑고

-(으)니까

-지만

-아서/어서

-(으)ㄹ

-은/ㄴ

차가우니까

차갑지만

차가워서

차가울

차가운

  1. 찬 물 마시고 속 차려라. – „Nie porywaj się z motyką na słońce.” (dosł. „Napij się zimnej wody i skup się/otrząśnij się/obudź się.”)

 

  1. 찬 밥 더운 밥 가릴 처지가 아니다. – znaleźć się/być w sytuacji bez wyboru „Znaleźć się między młotem a kowadłem” (dosł. „To nie jest sytuacja, kiedy można wybrać zimny bądź gorący ryż”)