어슴푸레하다 (A) - 1. o świetle itp.: być słabym, nikłym, delikatnym 2. o kształcie, dźwięku itp.: być ledwo widocznym, dostrzegalnym, ledwo słyszalnym, w oddali/z oddali, niewyraźnym, mglistym 3. o wspomnieniach, przytomności itp.: być niewyraźnym, mglistym, słabym

Wymowa/발음

[어슴푸레하다]

Zapis ideograficzny/한자

-

N이/가 어슴푸레하다 – 1. N jest słaby, nikły, delikatny 2. N jest ledwo widoczny, dostrzegalny, ledwo słyszalny, w oddali/z oddali, niewyraźny, mglisty 3. N jest niewyraźny, mglisty, słaby

N – rzeczowniki nieżywotne

  1. o świetle itp.: być słabym, nikłym, delikatnym

밖이 어슴푸레하다. – na zewnątrz jest szaro/szarówka; na zewnątrz świta/zapada zmrok (dosł. „przestrzeń na zewnątrz ma delikatne światło”)

어슴푸레한 달빛 – nikły/delikatny blask księżyca

어슴푸레한 새벽 – delikatny brzask (dosł. „ranek o delikatnym świetle”)

어슴푸레한 조명 – słabe/nikłe światło/oświetlenie

 

새벽이 되자 밖이 어슴푸레하게 밝아졌다. – Nastał świt i od razu zrobiło się widniej na dworze. (dosł. „Nastał świt i od razu przestrzeń na zewnątrz zrobiła się jaśniejsza/widniejsza delikatnie.”)

어슴푸레한 조명 아래에서 책을 읽으면 눈이 나빠질 거예요. – Można sobie popsuć oczy, jeśli ktoś czyta przy słabym świetle. (dosł. „Jeśli się czyta książkę pod słabym oświetleniem to oczy/wzrok się pewnie popsują.”)

 

  1. o kształcie, dźwięku itp.: być ledwo widocznym, dostrzegalnym, ledwo słyszalnym, w oddali/z oddali, niewyraźnym, mglistym

눈앞이 어슴푸레하다. – KTO ledwo widzi; KTO mało widzi; KTO widzi niewyraźnie; KTO ma zamglone widzenie (dosł. „przestrzeń przed oczami jest ledwo widoczna”)

어슴푸레하게 들리다. – CO ledwo słychać, CO jest ledwo słyszalne; KTO słyszy CO niewyraźnie/z oddali

어슴푸레하게 보이다. – CO ledwo widać, CO jest ledwo widoczne/dostrzegalne, KTO widzi CO niewyraźnie/w oddali; CO widać jak przez mgłę

 

날씨가 좋으면 그디니아의 막스밀리안 언덕에서 헬반도가 어슴푸레하게 보인다고 합니다. –  Mówią, że przy dobrej pogodzie ze wzgórza Maksymiliana w Gdyni można zobaczyć w oddali Półwysep Helski. (dosł. „Mówią, że jeśli jest dobra pogoda to ze wzgórza Maksymiliana w Gdyni niewyraźnie widać Półwysep Helski.”)

여름에는 연못에서 밤마다 개구리가 우는 소리가 어슴푸레하게 들린다. – Latem od strony stawu co wieczór z oddali ledwo słychać ciche kumkanie żab. (dosł. „Latem od stawu co wieczór niewyraźnie słychać kumkające żaby.”)

 

  1. o wspomnieniach, przytomności itp.: być niewyraźnym, mglistym, słabym

기억이 어슴푸레하다. – wspomnienia są mgliste/niewyraźne

어슴푸레한 과거 – mglista przeszłość

어슴푸레한 옛일 – niewyraźne/mgliste wydarzenia z przeszłości

어슴푸레한 추억 – mgliste/niewyraźne wspomnienia

유년 시절이 어슴푸레하다. – KTO niewyraźnie pamięta dzieciństwo (dosł. „dzieciństwo jest niewyraźne/mgliste”)

의식이 어슴푸레하다. – KTO jest nie do końca przytomny (tuż przed zaśnięciem bądź zaraz po przebudzeniu) (dosł. „przytomność/stan przytomności jest słaba”)

 

사진을 보자 옛일이 어슴푸레하게 떠오르기 시작했어요. – Spojrzałem na zdjęcia i niewyraźnie zaczęły do mnie wracać wydarzenia z przeszłości. (dosł. „Spojrzałem na zdjęcia i od razu zaczęły mi się (w głowie) jawić wydarzenia z przeszłości.”)

어슴푸레 (ADV) – 1. słabo, niewyraźnie oświetlonym 2. ledwo widocznie, ledwo słyszalnie 3. niewyraźnie, mgliście, jak przez mgłę

-ㅂ니다/습니다

-아요/어요

-았다/었다

-(으)면

-고

어슴푸레합니다

어슴푸레해요

어슴푸레했다/하였다

어슴푸레하면

어슴푸레하고

-(으)니까

-지만

-아서/어서

-(으)ㄹ

-은/ㄴ

어슴푸레하니까

어슴푸레하지만

어슴푸레해서/하여서

어슴푸레할

어슴푸레한