N이/가 어중간하다 – N jest pośrednim, niedookreślonym, niejednoznacznym, (prawie) pomiędzy, niewczesnym, niestosownym, nie w porę
N – rzeczowniki nieżywotne
1.być pomiędzy, prawie pośrodku
어중간한 거리 – droga pomiędzy CZYM
어중간한 위치 – lokalizacja pomiędzy/prawie pośrodku
어중간한 장소 – miejsce pomiędzy
그의 집과 나의 집은 서로 반대 방향이었으므로 시내 어중간한 곳에서 만나기로 했다. – Nasze domy znajdowały się na dwóch różnych krańcach miasta, więc postanowiliśmy się spotkać gdzieś pomiędzy/pośrodku.
2. być pośrednim, niedookreślonym, niejednoznacznym
어중간하게 자란 머리 – włosy średniej długości
어중간한 기분 – niejednoznaczny nastrój
어중간한 태도 – niejasna postawa
어중간한 행동 – niejednoznaczne zachowanie
표준어도 사투리도 아닌 어중간한 말투 – niejednolity/niejasny sposób mówienia, coś pomiędzy dialektem a językiem standardowym
파베우는 찬성도 아니고 반대도 아닌 어중간한 태도를 보였어요. – Paweł przyjął niejednoznaczną postawę, ani za ani przeciw.
피자의 크기가 어중간해서, 혼자 먹기에는 좀 많고 둘이 먹기에는 좀 모자라다. – Ta pizza jest pośredniego rozmiaru – jest za duża dla jednej osoby, a za mała dla dwóch.
3. być niewczesnym, niestosownym, nie w porę
어중간한 날씨 – nijaka pogoda
어중간한 시간 – niestosowna pora/czas
낮에는 따뜻하지만 아침과 저녁에는 서늘해서 아직은 봄옷 입기가 어중간해요. – W ciągu dnia jest ciepło, ale rano i wieczorem jest chłodno, więc jeszcze nie pora, żeby nosić wiosenne ubrania.
지금 저녁을 먹으러 가는 것이 어중간하죠. - Teraz nie pora iść na kolację.
4. być z grubsza, mniej więcej, niezbyt dokładnym, pośrednim
어중간한 복장 – ubiór pośredni między stylami
어중간한 성과 – pośredni rezultat/wynik
어중간한 자격 – kwalifikacje są mniej więcej dobre
정답은 아니지만 어중간하게 맞혔어요. – Nie jest to właściwa odpowiedź, ale można ją uznać, bo jest mniej więcej poprawna.
어중간하게 하는 것보다 안 하는 게 낫다. – Lepiej nic nie robić niż zrobić to niezbyt dokładnie.
나는 어중간한 것은 못 참는 성격이다. – Mam taki charakter, że nie znoszę półśrodków. (dosł. „rzeczy pośrednich”)
어중간 (於中間) (N) – pomiędzy CZYM a CZYM, pośrodku, pośrednie usytuowanie
어중간히 (於中間-) (ADV) - w połowie
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
고 |
어중간합니다 |
어중간해요 |
어중간했다/하였다 |
어중간하면 |
어중간하고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
어중간하니까 |
어중간하지만 |
어중간해서/하여서 |
어중간할 |
어중간한 |