굳다 (A)

Wymowa/발음

[굳따]

Zapis ideograficzny/한자

-

N/ 굳다 – 1. N jest twardy, stwardniały, czerstwy, sczerstwiały 2. N jest twardy, silny, nieugięty, niezłomny, niezachwiany 3. N jest być kamienny, nieruchomy, sztywny, znieruchomiały (zazwyczaj w formie 굳은) 4. N jest zaciśnięty, ściśle zamknięty, zastały, nierozciągnięty, szczelny, ścisły, zwarty

N – rzeczowniki nieżywotne

1.być twardym, stwardniałym, czerstwym, sczerstwiałym

굳은 껍질 – twarda/stwardniała skórka

굳은 나무 – twarde/stwardniałe/suche drewno

굳은 – twarda/stwardniała ziemia

굳은 바게트 – twarda/czerstwa/sczerstwiała bagietka

굳은 – odciski, twarda skóra, zgrubienia na skórze

굳은 암석 – twarda/stwardniała skała

굳은 음식 – twarde/stwardniałe/wyschnięte jedzenie

땅이 굳다. – ziemia jest twarda/stwardniała

반죽이 굳다. – surowe ciasto jest twarde/stwardniałe

빵이 굳다. – chleb jest twardy/czerstwy/sczerstwiały

석고가 굳다. – gips jest twardy/stwardniały

시멘트가 굳다. – cement jest twardy/stwardniały

콘크리트가 굳다. – beton jest twardy/stwardniały

흙이 굳다. –  gleba/ziemia jest twarda/stwardniała

 

너무 많이 걸어서 발에 굳은 살이 생겼다. – Za długo chodziłem i na stopach pojawiły mi się odciski.

오랫동안 비가 오지 않아서 땅이 굳었다.  – Już długo nie pada, więc ziemia stwardniała.

콘크리트가 굳을 때까지 공사장에 들어가지 마세요. – Proszę nie wchodzić na teren budowy, dopóki beton nie stwardnieje.

 

2. o postanowieniach, decyzjach, sile woli itp.: być twardym, silnym, nieugiętym, niezłomnym, niezachwianym

굳게 맹세하다. – przyrzec/przyrzekać/przysięgać/przysiąc mocno/na Boga/wszystkie świętości

굳은 결심 – mocne/silne/twarde postanowienie

굳은 – mocne/niezmienne postanowienie/wola

굳은 맹세 – mocna/niezłomna przysięga/przyrzeczenie

굳은 믿음 – niezachwiana/silna wiara

굳은 신념 – twarde/silne/niezachwiane przekonanie

굳은 약속 – silna/mocna/twarda/niezachwiana obietnica

굳은 의지 – silna/niezachwiana wola/chęci

의지가 굳다. – wola jest silna; KTO ma silną/nieugiętą wolę

철석같이 굳은 결심 – żelazne postanowienie (dosł. „postanowienie twarde jak stal i kamień”)

 

아나스타지아는 굳은 의지로 일주일 만에 담배를 끊었다. – Dzięki silnej woli Anastazja rzuciła palenie w ciągu tygodnia. (dosł. „Anastazja nieugiętą siłą woli rzuciła papierosy w ciągu jednego tygodnia.”)

 

3. o wyrazie twarzy, postawie, zachowaniu itp.: być kamiennym, nieruchomym, sztywnym, znieruchomiałym (zazwyczaj w formie 굳은)

굳은 얼굴 – nieruchoma/kamienna twarz   

굳은 자세 – nieruchoma/sztywna postawa/pozycja

굳은 표정 – kamienna/nieruchoma mina/twarz

 

넓은 운동장에 유니폼을 입은 소년들이 굳은 자세로 있었다. – Chłopcy ubrani w stroje sportowe stali na baczność/nieruchomo/sztywno na wielkim/szerokim boisku.

코느라드의 굳은 표정을 보고 올라는 나쁜 소식이 있을 거라고 예상했다. – Patrząc na kamienną/nieruchomą twarz Konrada, Ola przeczuwała, że ma on złe wieści.

 

4. o pięściach, ustach, drzwiach, oknach itp.: być zaciśniętym, ściśle zamkniętym, zastałym, nierozciągniętym, szczelnym, ścisłym, zwartym

굳게 쥐다. – mocno ściskać/ścisnąć (dosł. „szczelnie ściskać”)

굳게 쳐진 커튼 – szczelnie zaciągnięte zasłony

굳은 – nierozciągnięte/nieelastyczne/zastygłe/sztywne ciało

굳은 주먹 – zaciśnięta pięść

굳은 허리 – sztywność w lędźwiach (dosł. „sztywny pas/talia”)

/창문을 굳게 닫다. – mocno/szczelnie zamykać/zamknąć drzwi/okno

문이 굳게 닫혀 있다. – drzwi są mocno/szczelnie zamknięte

손을 굳게 잡다. – mocno/silnie chwytać/chwycić CZYJĄ dłoń

입을 굳게 다물다. – milczeć jak grób (dosł. „szczelnie zamknąć usta.”) 

 

나이가 들면 손이 굳어서 피아노를 치기가 어려워요. – Z wiekiem ręce sztywnieją, więc trudniej jest grać na pianinie.

어린 양들은 문을 굳게 잠그고 엄마 양이 돌아오기를 기다렸어요. – Małe owieczki mocno/szczelnie zamknęły drzwi i czekały, aż wróci ich mama owca.

오랫동안 연습을 하면 몸이 굳어서 발레를 수가 없어요. – Jeśli przez dłuższy czas się nie ćwiczy, to całe ciało traci elastyczność i trudno jest tańczyć w balecie.

-ㅂ니다/습니다

-아요/어요

-았다/었다

-()

-

굳습니다

굳어요

굳었다

굳으면

굳고

-()니까

-지만

-아서/어서

-()

-/

굳으니까

굳지만

굳어서

굳을

굳은