들어오다 (V) - 1. wchodzić/wejść, wjeżdżać/wjechać, dostać się, wlać się, wlatywać/wlecieć, wpływać/wpłynąć 2. o dochodach, pieniądzach itp.: wpływać/wpłynąć, otrzymywać/otrzymać 3. o instalacji gazowej, wodociągowej itp.: być zainstalowanym, podłączonym, dochodzić (tutaj) zainstalować, podłączyć, przyłączyć (tutaj) 4. o wiadomości, plotce itp.: być przekazywanym/zasłyszanym; rozprzestrzeniać się/rozchodzić się, przychodzić/przyjść 5. wstępować/wstąpić, przystępować/przystąpić, zapisywać/zapisać się, dołączać/dołączyć, wstępować/wstąpić w szeregi 6. wkraczać/wkroczyć, wchodzić/wejść, dostawać się/dostać się w CO 7. przyswajać/przyswoić, zapamiętywać/zapamiętać, wbijać/wbić do głowy

Wymowa/발음

[들어오다]

Zapis ideograficzny/한자

[-]
  1. wchodzić/wejść, wjeżdżać/wjechać, dostać się, wlać się, wlatywać/wlecieć, wpływać/wpłynąć

서울로 들어오다. – wjechać/dostać się do Seulu

학교로 들어오다. – wejść/wchodzić do szkoły

바람이 들어오다. – wiatr wlatuje

항구에 들어오는 배 – statek wpływający do portu

교실에 들어오는 학생 – wchodzący do klasy uczeń/student

방에 들어오다. – wejść/wchodzić do pokoju

집에 들어오다. – wejść/wchodzić do domu; wrócić do domu

밖이 추우니까 안으로 들어오세요. – Na dworze jest zimno, więc proszę wejść do środka.

찬바람이 들어오니까 창문을 닫읍시다. – Zamknijmy okno, bo wlatuje zimne powietrze.

 

  1. o dochodach, pieniądzach itp.: wpływać/wpłynąć, otrzymywać/otrzymać

들어오는 돈 – otrzymywane pieniądze, pieniądze, które KTO otrzymuje, pieniądze, które wpływają

돈이 계좌에 들어오다. – pieniądze wpływają na rachunek/konto; przelew doszedł (dosł. „pieniądze wchodzą na konto”)

현금이 들어오다. – gotówka wpływa

돈이 들어오다. – pieniądze wpływają

 

야고다가 사업을 시작하자마자 돈이 들어오기 시작했다. – Pieniądze zaczęły wpływać zaraz po tym jak Jagoda zaczęła/otworzyła swój biznes.

 

  1. o instalacji gazowej, wodociągowej itp.: być zainstalowanym, podłączonym, dochodzić (tutaj) zainstalować, podłączyć, przyłączyć (tutaj)

수도가 들어오다. – woda dochodzi, CO jest podłączone do sieci wodociągowej

전기가 들어오다. – prąd dochodzi, elektryczność jest GDZIE

 

우리 마을에 언제 전기가 들어왔는지 모르겠어요. – Nie wiem, od kiedy w naszej wsi jest elektryczność. (dosł. „kiedy w naszej wsi pojawił się/doszedł prąd”)

 

  1. o wiadomości, plotce itp.: być przekazywanym/zasłyszanym; rozprzestrzeniać się/rozchodzić się, przychodzić/przyjść

사연이 들어오다. – opowieść jest przekazywana

소식이 들어오다. – wiadomość się rozchodzi, wieści przychodzą

요구가 들어오다. – zapotrzebowanie wpływa

 

학교 앞에 횡단보도를 설치해 달라는 학생들의 요구가 들어왔습니다. – Wpłynęła prośba uczniów o utworzenie przejścia dla pieszych przed szkołą. (dosł. „dotarło zapotrzebowanie”)

 

  1. wstępować/wstąpić, przystępować/przystąpić, zapisywać/zapisać się, dołączać/dołączyć, wstępować/wstąpić w szeregi

동아리에 들어오다. – dołączyć do koła/kółka

신입 사원이 들어오다. – pojawia się/dołącza/pojawił/dołączył się nowy pracownik

신입생이 들어오다. – pojawił się/dołączył nowy student/uczeń

학교에 들어오다. – dostać się do szkoły

회사에 들어오다. – zostać pracownikiem firmy/dołączyć do firmy

 

애드타가 내가 다니는 회사에 들어왔어요. – Edyta została pracownikiem mojej firmy/dołączyła do firmy, w której pracuję.

 

  1. wkraczać/wkroczyć, wchodzić/wejść, dostawać się/dostać się w CO

21세기에 들어오다. – wkroczyć w XXI wiek

상위권에 들어오다. – zająć wysokie miejsce w rankingu

한눈에 들어오다. – dostać się w pole widzenia, być w zasięgu wzroku

후반부에 들어오다. – wejść w drugą połowę

손에 들어오게 되다. – dostać się w CZYJE ręce

 

옥상에 올라가면 바르샤바 시내가 한눈에 들어옵니다. – Z dachu widać całe centrum Warszawy. (dosł. „Jak się wejdzie na dach, to centrum Warszawy wchodzi w jedno spojrzenie.”)

 

  1. przyswajać/przyswoić, zapamiętywać/zapamiętać, wbijać/wbić do głowy

내용이 들어오다. – treść została zapamiętana/weszła do głowy

머리에 들어오다. – wejść do głowy

설명이 들어오다. – wyjaśnienie/tłumaczenie zostało przyjęte/zrozumiane

잘 들어오다. – dobrze przyswoić/zapamiętać

 

너무 피곤하니까 영화를 봐도 내용이 머리에 들어오지 않아요. – Jestem tak zmęczona, że oglądam film bez zrozumienia. (dosł. „treść nie wchodzi mi do głowy”)

 

-ㅂ니다/습니다

-아요/어요

-았다/었다

-(으)면

-고

들어옵니다

들어와요

들어옸다

들어오면

들어오고

-(으)니까

-지만

-아서/어서

-(으)ㄹ

-는

들어오니까

들어오지만

들어와서

들어올

들어오는

- (으) 세요

_(으)ㄹ까요?

- (으)ㅂ시다.

- ㄴ/는다

- (으)시다

들어오세요

들어올까요

들어옵시다

들어온다

들어오시다

 

  1. 목에 칼이 들어와도 - nawet z nożem na gardle, choćby mnie odzierali ze skóry (dosł. "nawet jeśli nóż wejdzie w gardło")

목에 칼이 들어와도 비밀은 지키겠다. – Choćby mnie odzierali ze skóry, do końca dochowam tajemnicy.  (dosł. "nawet jeśli nóż wejdzie w gardło")

 

  1. 주머니에 들어오다. - wpływać do kieszeni

이 상품은 원가가 비싸서 많이 팔아도 내 주머니에 들어오는 것이 별로 없어요. – To jest drogi produkt, więc pomimo sporego zbytu nie za wiele wpływa do mojej kieszeni.

 

  1. 귀에 들어오다. – wchodzić/wejść do głowy (dosł. „wchodzić/wejść do uszu”)

날씨가 더우니까 강의 내용이 귀에 잘 들어오지 않았다. – Jest tak gorąco, że wykład zupełnie nie wszedł mi do głowy/nic nie zapamiętałem z wykładu. (dosł. „nie wszedł mi do uszu”)