차렷 자세로 서다. – stawać/stanąć na baczność
서 있다. – stać
서 있는 사람 – stojący człowiek
두 발로 서다. – stawać/stanąć na dwóch nogach
네 다리로 서다. – stawać/stanąć na czterech nogach
똑바로 서다. – stawać/stanąć prosto
사진을 찍어야 하니까 가만히 서 계세요. – Proszę stać nieruchomo, bo muszę zrobić zdjęcie.
호숫가에 학이 한 다리로 서 있었다. – Na brzegu jeziora stał żuraw na jednej nodze.
머리카락이 서다. – włosy stają/jeżą się
선 콧날 – prosty nos
털이 서다. – jeżyć/zjeżyć się (o zwierzętach)
토끼의 귀가 서다. – uszy królika/zająca stają/podnoszą/podniosą się; królik stawia uszy
이 강아지는 귀가 서지 않는 품종이에요. – Psy tej rasy nie stawiają uszu.
결심이 서다. – postanowienie zostało/jest podjęte, postanawiać
계획이 서다. – plan zostaje/jest ustalony, planować
판단이 서다. – osąd/decyzja jest podejmowany, decydować
각오가 서다. – postanowienie/zdecydowanie zostaje/jest podjęte, postanawiać, decydować
마음이 서다. – zdecydować się, postanowić (dosł. „serce zostaje/jest ustalone”)
마르시아는 결심이 서면 바로 행동으로 옮기는 성격이에요. – Marysia ma taki charakter, że to co postanowi od razu przenosi w czyn.
어떻게 하는 것이 좋을지 판단이 서지 않는다. – Nie można zdecydować, jak lepiej postąpić.
교통질서가 서다. – porządek w ruchu ulicznym jest/zostanie ustanowiony
기강이 서다. – ład/prawo i porządek jest/zostanie ustanowiony
논리가 서다. – rzeczowe myślenie/logika zostanie/jest
법이 서다. – prawo zostanie/jest ustanowione
질서가 서다. – porządek zostanie/jest ustanowiony
질서가 선 사회 – społeczeństwo, w którym panuje ład/porządek
테래사가 하는 말에 논리가 확실하게 서 있어서 타마라가 반박할 수 없었어요. – W słowach Tereski była logika, więc Tamara nie mogła się przeciwstawić.
바지의 주름이 서다. – uprasować/prasować/wyprasować spodnie w kant, sprawiać, by spodnie miały kanty
주름이 잘 서 있는 양복 – garnitur wyprasowany w kant
줄이 서다. – robić/zrobić plisy/kanty; CO jest uprasowane w kant/ma zaprasowane plisy
풀이 서다. – być wykrochmalonym
가베우가 주름이 잘 선 바지를 입고 왔어요. – Gaweł przyszedł w spodniach uprasowanych w kant.
여름에 풀이 선 옷을 입으면 시원하지요. – Latem można poczuć się chłodniej w wykrochmalonym ubraniu.
기계가 서다. – maszyna staje/zatrzymuje się
기차가 서다. – pociąg zatrzymuje się/staje
버스가 서 있다. – autobus staje/zatrzymuje się
서 있는 택시 – stojąca taksówka; taksówka, która się zatrzymała
시계가 서다. – zegar/zegarek staje
시곗바늘이 서다. – wskazówka zegarka staje/zatrzymuje się
자동차가 서다. – samochód zatrzymuje się/staje
지하철이 서다. – pociąg metra staje/zatrzymuje się
같은 노선이라도 급행은 자주 서지 않아요. – Choć jest to autobus tej samej linii, to nie zatrzymuje się często, bo jest przyspieszony.
시계가 서서 배터리를 갈았어요. – Zegarek stanął, więc wymieniłam baterie.
중앙역에 가는 버스가 여기 섭니까? – Czy tutaj staje autobus, który jedzie na Dworzec Centralny/Główny.
광장 중앙에 선 동상 – pomnik stojący/postawiony na środku placu (dosł. „pomnik, który stanął na środku placu”)
나무가 서다. – drzewo stoi
광장 중앙에 앉아있는 코페르니쿠스의 동상이 서 있습니다. – Na środku placu stoi pomnik siedzącego Kopernika.
볼랙과 롤랙은 가로수가 서 있는 길을 걸었어요. – Bolek i Lolek szli ulicą, przy której stały przydrożne drzewa.
건물이 서다. – budynki wyrastają; budynek staje, budynek jest/zostaje wzniesiony/zbudowany
공장이 서다. – fabryka wyrasta, fabryka staje, fabryka jest/zostanie wzniesiona/zbudowana
학교가 서다. – szkoła staje, szkoła jest/zostanie wzniesiona zbudowana
정부가 서다. – rząd zostaje/jest powołany
그 지역에 새 건물이 많이 서서 분위기가 달라졌어요. – W tym regionie panuje teraz inna atmosfera, bo wyrosło tu wiele nowych budynków.
알린카는 길 건너에 새로 선 학교에 가고 싶었어요. – Alinka chciała pójść do nowo wybudowanej szkoły po drugiej stronie ulicy.
반대 입장에 서다. – stawać/stanąć postawić się w przeciwnej sytuacji
약자의 편에 서다. – stawać/stanąć po stronie słabych
편에 서다. – stawać/stanąć po CZYJEJ/JAKIEJ stronie
래나는 자기 편이라고 믿었던 주자가 반대편에 서서 매우 놀랐다. – Lena wierzyła, że Zuza stanie po jej stronie, więc bardzo się zdziwiła, kiedy Zuza stanęła po przeciwnej stronie.
소비자의 입장에 서서 생각해 보세요. – Proszę pomyśleć o tym z punktu widzenia akonsumenta. (dosł. „Proszę pomyśleć o tym, postawiwszy się na po stronie konsumenta.”)
무지개가 서다. – na niebie pojawia się tęcza
장이 서다. – targ odbywa się
동쪽 하늘에 무지개가 섰어요. – Na niebie na wschodzie pojawiła się tęcza.
일요일에 서는 벼룩시장을 구결하고 싶어요. – W niedzielę odbywa się pchli targ, który chciałabym zobaczyć.
권위가 서다. – zachowywać/zachować autorytet/renomę
위신이 서다. – zachowywać/zachować godność
체면이 서다. – zachowywać/zachować twarz
너무 쉬운 문제를 틀려서 선생님으로서 체면이 서지 않았어요. – Nie udało mi się zachować twarzy jako nauczycielka, bo popełniłam błąd w łatwym zadaniu.
이 출판사는50년대부터 이미 권위가 서 있었어요. – To wydawnictwo cieszyło się renomą już w l. 50. latach pięćdziesiątych
당직을 서다. – zostać dyżurnym, mieć dyżur
들러리를 서다. – być/zostać świadkową/świadkiem na ślubie/druhną
보증을 서다. – być/zostać gwarantem/żyrantem
보초를 서다. – zostać wartownikiem, stać na straży
중매를 서다. – być/zostać pośrednikiem/swatem/swatką
13. stawać/stać w kolejce/rzędzie
줄을 서다. – stawać/stanąć w rzędzie/kolejce
나는 그들 뒤에 줄을 섰다. – Ustawiłam się w rzędzie za nimi.
세우다 (V)
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
섭니다 |
서요 |
섰어요 |
서면 |
서고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-는 |
서니까 |
서지만 |
서서 |
설 |
서는 |
- (으) 세요 |
- (으)ㄹ까요? |
- (으)ㅂ시다. |
- ㄴ/는다 |
- (으)시다 |
서세요 |
설까요? |
섭시다. |
선다 |
서시다 |
무슨 일을 하든지 처음부터 골격이 바로 서야 효울적으로 추진할 수 있다. – Wszystko jedno co się robi, ważne jest by od początku wszystko miało odpowiednie ramy, bo tylko wtedy można działać efektywnie/skutecznie.
그의 꿈은 졸업한 후에 모교의 강단에 서는 것이다. – On marzy, by zostać nauczycielem w swojej Alma Mater.
내가 교단에 선 지도 올해로 30년이 된다. – W tym roku mija 30 lat od kiedy zostałem nauczycielem.
세상에 바로 서기 위해서는 노력을 많이 해야 한다. (여기서 바로는 똑바로) – Trzeba włożyć wiele wysiłku w to, by wyjść na ludzi.
마리안이 줄을 잘못 서서 손해를 보았다. (잘못된 편을 선택해서) – Marian stanął po złej stronie i poniósł straty.
1) ostrze noża jest ostre/naostrzone (dosł. "ostrze stoi")
알라가 새파랗게 날이 선 칼로 고기를 썰기 시작했어요. – Ala zaczęła kroić mięso bardzo dobrze zaostrzonym nożem.
2) o charakterze, wyrażeniu, opinii itp.: być ostrym, ciętym, zaciętym (dosł. "ostrze stoi")
새로운 법안에 대해서 찬성파와 반대파가 날이 선 공방을 이어갔다. – Pomiędzy zwolennikami i przeciwnikami nowej ustawy toczyła się zacięta/ostra walka.
3) o zjawiskach atmosferycznych, wietrze, pogodzie itp.: być ostrym, ciężkim, dotkliwym, nasilonym, przejmującym (dosł. "ostrze stoi")
눈덮인 강가에 한겨울의 날이 선 바람이 불고 있었다. – Nad pokrytym śniegiem brzegu rzeki wiał ostry/przejmujący wiatr.