울다 (V) - 1. płakać, zapłakać, rozpłakać się 2. o zwierzętach, owadach, drutach itp.: wydawać dźwięki, dźwięczeć, zawodzić

Wymowa/발음

[울ː다]

Zapis ideograficzny/한자

[-]
  1. płakać, zapłakać, rozpłakać się

갓난아기가 울다. – niemowlę/noworodek płacze

슬퍼서 울다. – płakać ze smutku

아파서 울다. – płakać z bólu

우는 아이 – płaczące dziecko

큰 소리로 울다. – głośno płakać

행복해서 울다. – płakać ze szczęścia

 

멀리서 아기 우는 소리가 들려요. – Z daleka słychać płaczące dziecko.

올래니카는 슬퍼도 아파도 울지 않았어요. – Oleńka nie płakała ani wtedy kiedy była smutna, ani kiedy ją coś bolało. (dosł. „Nawet jak jej było smutno, nawet jak coś ją bolało to Oleńka nie płakała.”)

 

  1. o zwierzętach, owadach, drutach itp.: wydawać dźwięki, dźwięczeć, zawodzić

개구리가 울다. – żaba kumka

고양이가 울다. – kot miauczy

귀뚜라미가 울다. – świerszcz cyka

꾀꼬리가 울다. – skowronek śpiewa

나무 위에서 우는 새 – ptaki śpiewające na drzewach

늑대 우는 소리 – wycie wilków

닭이 울다. – kura gdacze

뻐꾸기가 울다. – kukułka kuka

새가 울다. – ptaki śpiewają

전깃줄이 바람에 울다. – druty elektryczne grają/zawodzą na wietrze/z powodu wiatru

 

전깃줄이 울 정도로 바람이 세게 불고 있어요. – Wiatr wieje tak mocno, że aż druty elektryczne zawodzą.

울음 (N) – płacz

울리다 (V) – doprowadzać/doprowadzić KOGO do płaczu/łez

-ㅂ니다/습니다

-아요/어요

-았다/었다

-(으)면

-고

웁니다

울어요

울었다

울면

울고

-(으)니까

-지만

-아서/어서

-(으)ㄹ

-는

우니까

울지만

울어서

우는

- (으) 세요

_(으)ㄹ까요?

- (으)ㅂ시다.

- ㄴ/는다

- (으)시다

우세요

울까요?

웁시다

운다

우시다

  1. 우는 소리 – biadolenie, skarżenie się

 

  1. 우는 아이 젖 준다. – jeśli ktoś czegoś chce to powinien o to poprosić, proszącemu będzie dane „proście, a będzie wam dane” (dosł. „dawać/dać piersi płaczącemu dziecku”)

우는 아이 젖 준다는 말처럼 적극적으로 요구해야 원하는 것을 얻을 수 있다. – Mówi się, że proszącemu będzie dane, więc można osiągnąć to, co się chce, tylko jeśli się ładnie poprosi.

 

  1. 울고 가다. – odchodzić/odejść z płaczem, popłakać się z zachwytu (dosł. „iść/odejść z płaczem”)

베로니카는 오페라 가수가 울고 갈 정도로 노래를 잘 한다. – Ta śpiewaczka tak pięknie śpiewa, że Weronika aż się popłakała.

 

  1. 울며 겨자 먹기 – robić/zrobić CO wbrew własnej woli/na siłę; być/zostać zmuszonym do robienia/zrobienia CZEGO (dosł. „jeść musztardę przez łzy”)

클래멘트나는 친구가 권해서 울며 겨자 먹기로 비싼 가방을 샀어요. – Klementyna wcale nie chciała kupić tej drogiej torby, ale koleżanka ją namówiła.