갓난아기가 울다. – niemowlę/noworodek płacze
슬퍼서 울다. – płakać ze smutku
아파서 울다. – płakać z bólu
우는 아이 – płaczące dziecko
큰 소리로 울다. – głośno płakać
행복해서 울다. – płakać ze szczęścia
멀리서 아기 우는 소리가 들려요. – Z daleka słychać płaczące dziecko.
올래니카는 슬퍼도 아파도 울지 않았어요. – Oleńka nie płakała ani wtedy kiedy była smutna, ani kiedy ją coś bolało. (dosł. „Nawet jak jej było smutno, nawet jak coś ją bolało to Oleńka nie płakała.”)
개구리가 울다. – żaba kumka
고양이가 울다. – kot miauczy
귀뚜라미가 울다. – świerszcz cyka
꾀꼬리가 울다. – skowronek śpiewa
나무 위에서 우는 새 – ptaki śpiewające na drzewach
늑대 우는 소리 – wycie wilków
닭이 울다. – kura gdacze
뻐꾸기가 울다. – kukułka kuka
새가 울다. – ptaki śpiewają
전깃줄이 바람에 울다. – druty elektryczne grają/zawodzą na wietrze/z powodu wiatru
전깃줄이 울 정도로 바람이 세게 불고 있어요. – Wiatr wieje tak mocno, że aż druty elektryczne zawodzą.
울음 (N) – płacz
울리다 (V) – doprowadzać/doprowadzić KOGO do płaczu/łez
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
웁니다 |
울어요 |
울었다 |
울면 |
울고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-는 |
우니까 |
울지만 |
울어서 |
울 |
우는 |
- (으) 세요 |
_(으)ㄹ까요? |
- (으)ㅂ시다. |
- ㄴ/는다 |
- (으)시다 |
우세요 |
울까요? |
웁시다 |
운다 |
우시다 |
우는 아이 젖 준다는 말처럼 적극적으로 요구해야 원하는 것을 얻을 수 있다. – Mówi się, że proszącemu będzie dane, więc można osiągnąć to, co się chce, tylko jeśli się ładnie poprosi.
베로니카는 오페라 가수가 울고 갈 정도로 노래를 잘 한다. – Ta śpiewaczka tak pięknie śpiewa, że Weronika aż się popłakała.
클래멘트나는 친구가 권해서 울며 겨자 먹기로 비싼 가방을 샀어요. – Klementyna wcale nie chciała kupić tej drogiej torby, ale koleżanka ją namówiła.