1. odciskać/odcisnąć/, zostawiać/zastawić np. ślady/odcisk na CZYM
눈에 발자국을 찍다. – odciskać/odcisnąć ślady stóp na śniegu
서류에 도장/스텐프를 찍다. – przybijać/przybić/przystawiać/przystawić pieczątką/pieczęć na dokumentach
지문을 찍다. – rozbić/zrobić odcisk palców/linii papilarnych
찍은 도장/스탬프 – przystawiona pieczątka/pieczęć
찍은 자국 – odciśnięte ślady
찍은 지문 – odcisk linii papilarnych (dosł. „odciśnięty ślad/odcisk palca/linii papilarnych”)
여기에 이름을 쓰시고 그 옆에 도장을 찍거나 사인을 하세요. – Proszę tutaj napisać imię i nazwisko, a obok przystawić pieczątkę bądź się podpisać.
이 판화는 열 장 밖에 찍지 않았다. – To zostało wydrukowane jedynie w dziesięciu egzemplarzach.
2. umaczać/umoczyć, maczać/zamaczać, zanurzać/zanurzyć końcówkę CZEGO w JAKIM płynie, proszku
손가락으로 된장을 찍다. – umaczać/umoczyć opuszek palca w paście deonjang; wziąć/brać pastę doenjang opuszkiem palca/palcem 손가락으로
쿠키를 꿀에 찍다. – umaczać/umoczyć ciastko w miodzie
만년필을 잉크에 찍다. – zanurzać/zanurzyć pióro w atramencie
곰이 앞발로 꿀을 찍어 먹고 있어요. – Niedźwiesz nabiera miodu przednią łapą i w ten sposób je./Niedźwiedzie jedzą miód, maczając/zanurzając przednią łapę w miodzie.
한국 사람들은 고추를 고추장에 찍어서 먹기도 해요. – Koreańczycy czasem maczają końcówkę papryczki w paście gochujang i w ten sposób jedzą.
3. stawiać/postawić np. kropkę, przecinek
마침표를 찍다. – stawiać/postawić kropkę
쉼표를 찍다. – stawiać/postawić przecinek
볼에 점을 찍다. – robić/stawiać/malować kropkę na policzku
연지/불연지를 찍다. – nałożyć/nakładać róż na policzki (w tradycyjnym makijażu ślubnym)
종이 위에 점을 찍다. – stawiać/postawić kropkę na papierze
에밀리아가 학교에서 쉼표와 마침표를 어디에 찍어야 하는지 배웠어요. – Emilia w szkole nauczyła się, gdzie stawiać przecinki i kropki.
인도에서는 결혼한 여자들이 이마에 빨간 점을 찍어요. – W Indiach kobiety zamężne mają czerwoną kropkę na czole.
4. wytwarzać/wytworzyć np. cegły, dachówki z matrycy; odciskać/odcisnąć; produkować
기계로 찍다. – wytwarzać/wytworzyć CO maszynowo
기왓장을 찍다. – wytwarzać/wytworzyć dachówki
벽돌을 찍다. – wytwarzać/wytworzyć cegły
벽돌을 찍어 내는 공장 – fabryka cegieł; zakład wytwarzający cegły
나무를 깎아서 만든 인형 다섯 개가 기계로 찍은 듯이 똑같아요. – Pięć lalek/figurek wystruganych z drewna wygląda tak samo, jakby wszystkie były wyprodukowane maszynowo.
5. drukować/wydrukować
신문을 찍다. – drukować/wydrukować gazetę
지폐를 찍다. – drukować/wydrukować banknot
책을 찍다. – drukować/wydrukować książkę
화폐를 찍다. – drukować/wydrukować pieniądze/środki płatnicze
프린터로 찍다. – drukować/wydrukować CO drukarką
베로니카가 도표의 색깔을 보여주기 위해서 회의 자료를 컬러프린터로 찍었다. – Weronika wydrukowała materiały na kolorowej drukarce, ponieważ chciała pokazać kolory wykresów/w wykresach.
새 윤전기를 사용하면 한 시간에 800부 이상 찍을 수 있어요. – Dzięki nowej prasie rotacyjnej można wydrukować 800 egzemplarzy w jedną godzinę.
6. kręcić/ nakręcić np. film; robić/zrobić np. zdjęcie; kamerować, nagrywać/nagrać
기념으로 찍은 사진 – zdjęcie pamiątkowe; zdjęcie, które KTO zrobił na pamiątkę
드라마를 찍다. – kręcić/nakręcić dramę/serial
사진을 찍다. – robić/zrobić zdjęcie
아이를 찍다. – robić/zrobić zdjęcie dziecku; nagrać/nagrywać dziecko (wizja)
영화를 찍다. – kręcić/nakręcić film
폴란드에서 찍은 다큐멘터리 – film dokumenty/dokument nakręcony w Polsce
사진을 찍을 때 너무 긴장하지 마세요. – Proszę nie być tak spiętym, kiedy robię panu/pani zdjęcie.
여기가 유명한 영화를 찍은 장소입니다. – Tutaj nakręcili znany film. (dosł. „To jest miejsce, gdzie nakręcili znany film.”)
7. głosować/zagłosować na KOGO, skreślać/skreślić CZYJA nazwisko na liście
2번 후보를 찍다. – głosować/zagłosować na kandydata nr 2
대통령을 누구로 찍다.
누구를 찍을지 모르다. – nie wiedzieć na kogo głosować/zagłosować
찍을 사람이 없다. – KTO nie ma na kogo zagłosować
찍을 후보를 정하다. – ustalać/ustalić na kogo głosować/zagłosować; ustalać/ustalić kandydata, na którego KTO zagłosuje/będzie głosować
저를 찍어 주십시오. – Proszę na mnie zagłosować.
울라는 이번 선거에서 제가 누구를 찍었는지 묻지 않았어요. – Ula nie zapytała mnie, na kogo głosowałam w tych wyborach.
8. wskazywać/wskazać, wyznaczać/wyznaczyć KOGO na KOGO/CO
그 사람을 배신자로 찍다. – wskazywać/wskazać tego człowieka jako zdrajcę
사윗감으로 찍다. – wskazywać/wskazać KOGO jako kandydata na zięcia
신랑감으로 찍다. – wskazywać/wskazać KOGO jako kandydata na męża
이단으로 찍다. – wskazywać/wskazać KOGO jako heretyka/odłamcę/wiarołomcę
율리아의 어머니는 로만을 사윗감으로 찍었지만, 율리아는 동의하지 않았다. – Mama Julii wyznaczyła na swojego zięcia Romana, lecz Julia się nie zgodziła.
감독이 나탈리아를 보자 마자 새 영화의 주인공으로 찍었다. – Jak tylko reżyser zobaczył Natalię, od razu uznał, że będzie główną bohaterką jego nowego filmu.
찍히다 (V)
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
찍습니다 |
찍어요 |
찍었다 |
찍으면 |
찍고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-는 |
찍으니까 |
찍지만 |
찍어서 |
찍을 |
찍는 |
- (으) 세요 |
_(으)ㄹ까요? |
- (으)ㅂ시다. |
- ㄴ/는다 |
- (으)시다 |
찍으세요 |
찍을까요? |
찍읍시다 |
찍는다 |
찍으시다 |
1. 찍어 바르다. – delikatnie się malować
말비나 짙은 화장을 싫어해서 언제나 간단히 찍어 바르고 다녀요. – Malwina nie lubi mocnego makijażu, więc zawsze maluje się delikatnie.