N이/가 처량하다 – 1. N jest rzewny, smętny, zasmucający, żałosny 3. N jest zasmucający, żałosny dla KOGO, smętny dla KOGO, godny pożałowania, przygnębiający; KOMU szkoda N
N – rzeczowniki nieżywotne
처량한 가락/노래 – rzewna/smętna melodia/piosenka
처량한 갈매기 울음 소리 – zasmucające kwilenie/krzyk mew
처량한 소리/목소리 – rzewne/smętne/zasmucające dźwięki/głos
처량한 울음 소리 – rzewny/żałosny/smętny/zasmucający płacz/łkanie/szloch (również zwierząt)
베아타의 노래는 우는 듯 처량했습니다. – Beata śpiewała łkającym głosem, więc zrobiło mi się smutno.
나는 아직 이렇게 처량한 여자의 울음소리는 들은 적이 없어요. – Nigdy jeszcze nie słyszałem tak rzewnego płaczu/łkania kobiety.
밤이 되자 늑대의 울음소리가 처량하게 들렸다. – Kiedy nastała noc to nawet wycie wilków brzmiało rzewnie/smętnie/żałośnie.
처량한 모습 – zasmucający/przygnębiający/smętny wygląd
처량한 분위기 – przygnębiająca/zasmucająca atmosfera
처량한 생각 – myśli pełne żalu/litości nad KIM/CZYM; użalanie się nad samym sobą
처량한 신세 – zasmucające/przygnębiające/żałosne okoliczności/sytuacja/położenie
처량한 표정 – zasmucająca/przygnębiająca mina/wyraz twarzy; mina/wyraz twarzy, który wywołuje smutek
비를 피해서 나무 밑에 써 있는 크르시아가 처량하게 보였다. – Szkoda mi było Krysi, która stała pod drzewem, gdzie schowała się przed deszczem. (dosł. „Krysia, która schowała się przed deszczem pod drzewem, wyglądała tak, że mi było jej szkoda.”)
저녁도 못 먹고 잠든 아이의 모습이 처량했다. – Szkoda mi było dziecka, które zasnęło bez kolacji. (dosł. „Widok dziecka, które zasnęło nie zjadłszy kolacji, był dla mnie zasmucający.”)
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
처량합니다 |
처량해요 |
처량했다/하였다 |
처량하면 |
처량하고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
처량하니까 |
처량하지만 |
처량해서/하여서 |
처량할 |
처량한 |